﻿1
00:01:57,100 --> 00:01:57,828
<i>It's starting...</i>

2
00:02:22,726 --> 00:02:26,059
<i>My new relationship with Tsukasa.</i>

3
00:02:28,699 --> 00:02:35,571
"Time To Call It Quits"

4
00:02:46,650 --> 00:02:49,244
<i>I want to see Tsukasa soon.</i>

5
00:02:51,154 --> 00:02:52,451
I want to see him!

6
00:03:18,281 --> 00:03:19,908
<i>I want to go to him...</i>

7
00:03:19,983 --> 00:03:25,148
<i>and find out what</i>
<i>our new relationship will be like.</i>

8
00:03:44,307 --> 00:03:45,239
<i>And yet...</i>

9
00:03:55,585 --> 00:03:56,279
Good morning!

10
00:03:57,454 --> 00:03:58,478
Oh, Tsukushi!

11
00:03:59,055 --> 00:04:00,488
Say, where's Tsukasa?

12
00:04:00,791 --> 00:04:02,520
Who knows?
Haven't seen him this morning.

13
00:04:03,126 --> 00:04:04,650
He's probably sleeping in.

14
00:04:09,633 --> 00:04:10,998
You need him for something?

15
00:04:13,036 --> 00:04:15,971
Naw... just wanted to have a look
at his silly face. That's all.

16
00:04:16,373 --> 00:04:17,237
See ya!

17
00:04:27,417 --> 00:04:30,716
<i>There's no hurry.</i>
<i>There's plenty of time.</i>

18
00:04:31,655 --> 00:04:32,212
Oh...

19
00:04:35,058 --> 00:04:36,355
You want to drop out?

20
00:04:36,493 --> 00:04:36,959
Yes.

21
00:04:37,661 --> 00:04:40,789
Forgive me for saying this,
but for someone like you...

22
00:04:40,864 --> 00:04:43,196
there will probably never be
another chance to study abroad.

23
00:04:43,266 --> 00:04:45,200
Yes. But I've made
my decision.

24
00:04:45,268 --> 00:04:46,394
Listen, Tsukushi...

25
00:04:47,037 --> 00:04:47,901
Principal's Office

26
00:04:50,307 --> 00:04:54,141
Oh, and tell Tsukasa's mom
that I'm no longer a concern.

27
00:05:00,684 --> 00:05:04,484
<i>I don't need to run away</i>
<i>from this school now.</i>

28
00:05:07,457 --> 00:05:10,426
Well, now... if it isn't
our special exchange student...

29
00:05:12,062 --> 00:05:13,757
It isn't. I gave it up.

30
00:05:14,564 --> 00:05:15,826
No way!

31
00:05:19,035 --> 00:05:22,493
<i>I don't hear their</i>
<i>hurtful words anymore.</i>

32
00:05:25,976 --> 00:05:29,002
<i>Still... l'm getting tired</i>
<i>of waiting for him...</i>

33
00:05:41,191 --> 00:05:42,453
Oh!
You surprised me!

34
00:05:42,525 --> 00:05:44,015
Tsukushi,
have you found Tsukasa?

35
00:05:44,394 --> 00:05:45,053
No...

36
00:05:46,630 --> 00:05:48,188
I guess he's playing hooky today.

37
00:05:48,832 --> 00:05:51,596
Too bad... I finally managed
to get tickets to that new club.

38
00:05:52,469 --> 00:05:54,334
Never mind.
If he's not here, he's not here.

39
00:05:54,738 --> 00:05:56,535
Tsukushi, do you want to come?

40
00:05:58,308 --> 00:05:59,332
Of course not!

41
00:06:03,280 --> 00:06:04,247
<i>Shigeru...</i>

42
00:06:05,482 --> 00:06:09,043
<i>I told her clearly</i>
<i>that she's not the one.</i>

43
00:06:10,720 --> 00:06:14,451
<i>Is it because she can't</i>
<i>give up on Tsukasa?</i>

44
00:06:16,092 --> 00:06:16,922
<i>But...</i>

45
00:06:21,631 --> 00:06:22,495
Tsukushi!

46
00:06:25,735 --> 00:06:26,463
Shigeru...

47
00:06:27,270 --> 00:06:29,397
I went to pick Tsukasa up
this morning,

48
00:06:29,606 --> 00:06:31,574
but something was funny...

49
00:06:32,242 --> 00:06:33,504
Funny? What was funny?

50
00:06:33,643 --> 00:06:36,813
There were lots of men
standing around... like bodyguards.

51
00:06:36,813 --> 00:06:38,974
This secretary, Nishida,
came out and said...

52
00:06:39,049 --> 00:06:42,314
"Tsukasa will not be attending
school for a while."

53
00:06:42,619 --> 00:06:45,087
When I asked why,
he kept giving vague answers.

54
00:06:46,589 --> 00:06:48,113
Hey, doesn't it sound
like something's up?

55
00:06:48,325 --> 00:06:49,587
Yeah.
It's not normal.

56
00:06:49,659 --> 00:06:52,492
<i>Why aren't you coming, Tsukasa?</i>

57
00:06:58,268 --> 00:07:00,259
"Idiot"

58
00:07:00,837 --> 00:07:02,634
"I want to see you."

59
00:07:02,872 --> 00:07:04,100
I want to see him...

60
00:07:06,309 --> 00:07:07,173
I've <i>got</i> to see him!

61
00:07:15,852 --> 00:07:16,978
Rui Hanazawa!

62
00:07:17,053 --> 00:07:17,951
I'm coming with you.

63
00:07:36,673 --> 00:07:39,471
Looks like we're all
on the same wavelength.

64
00:07:40,343 --> 00:07:41,640
Sojiro!

65
00:07:42,612 --> 00:07:43,670
Yup...

66
00:07:44,948 --> 00:07:46,609
You too, Akira?

67
00:08:00,330 --> 00:08:00,921
Huh?

68
00:08:02,665 --> 00:08:04,565
Shortcuts are a pain.

69
00:08:05,869 --> 00:08:07,097
Shigeru!

70
00:08:23,853 --> 00:08:27,084
Tsubaki...
Why don't you sit down?

71
00:08:27,524 --> 00:08:28,718
Mother...

72
00:08:28,992 --> 00:08:32,018
How can you be so composed
after what you did to Tsukasa?

73
00:08:45,575 --> 00:08:50,274
If I didn't do this...
he'd never understand his place.

74
00:08:51,981 --> 00:08:55,473
Mother... You can't control him
the way you did me.

75
00:08:56,152 --> 00:08:57,813
He has changed.

76
00:08:58,822 --> 00:09:00,949
You should realize that.

77
00:09:02,192 --> 00:09:03,056
Yes...

78
00:09:03,993 --> 00:09:08,157
Tsukushi Makino...
She has ruined Tsukasa.

79
00:09:09,399 --> 00:09:15,167
At this rate, everything I've built up
will be destroyed.

80
00:09:15,905 --> 00:09:17,099
Mother...

81
00:10:39,406 --> 00:10:40,703
<i>What a beautiful sky...</i>

82
00:11:10,236 --> 00:11:12,136
Tsukasa! Where are you?

83
00:11:14,307 --> 00:11:15,137
Tsukasa!

84
00:11:15,208 --> 00:11:16,004
Answer us!

85
00:11:25,885 --> 00:11:26,852
<i>Tsukasa...</i>

86
00:11:28,588 --> 00:11:29,384
<i>Tsukushi...</i>

87
00:11:43,803 --> 00:11:44,360
Huh?

88
00:11:44,637 --> 00:11:45,501
Hmm?

89
00:11:49,409 --> 00:11:52,970
Please come this way.
Mrs. Domyoji awaits you.

90
00:11:54,280 --> 00:11:54,974
This way.

91
00:12:12,665 --> 00:12:13,723
Tsukushi!

92
00:12:13,967 --> 00:12:14,763
Tsubaki...

93
00:12:16,936 --> 00:12:18,927
Welcome, everyone.

94
00:12:19,606 --> 00:12:21,904
What, may I ask,
are you all doing here?

95
00:12:31,351 --> 00:12:34,320
We heard that Tsukasa
wasn't coming to school...

96
00:12:34,587 --> 00:12:37,351
so we decided to come here
and find out why.

97
00:12:42,128 --> 00:12:43,095
Shigeru...

98
00:12:43,363 --> 00:12:45,957
You needn't worry at all
about Tsukasa.

99
00:12:51,071 --> 00:12:52,834
It's really nothing at all.

100
00:12:56,543 --> 00:13:00,536
And so, I would like you all
to leave now.

101
00:13:06,920 --> 00:13:07,944
Are you afraid?

102
00:13:11,424 --> 00:13:13,221
To see Tsukasa changing...

103
00:13:17,130 --> 00:13:18,859
What could you be talking about?

104
00:13:20,467 --> 00:13:22,367
Tsukasa is my son.

105
00:13:23,336 --> 00:13:25,566
I have nothing to fear from him.

106
00:13:26,639 --> 00:13:27,537
Is that so?

107
00:13:33,947 --> 00:13:39,385
I found myself in a completely
different world at Eitoku.

108
00:13:59,305 --> 00:14:01,068
Tsukasa and I did nothing but fight...

109
00:14:02,175 --> 00:14:07,169
But in the end,
he always came to my rescue.

110
00:14:18,024 --> 00:14:18,922
And yet...

111
00:14:19,859 --> 00:14:26,788
I did my best not to accept him
because he was not of my world.

112
00:14:35,074 --> 00:14:36,371
Last night, he told me...

113
00:14:36,576 --> 00:14:40,706
that the stewed potatoes
my mother made were delicious.

114
00:14:43,816 --> 00:14:44,714
Tsukasa...

115
00:14:49,989 --> 00:14:52,287
And what should I make of that?

116
00:14:52,892 --> 00:14:55,122
Tsukasa tried to understand that...

117
00:15:04,637 --> 00:15:08,630
...in the world of common people,
the world that you despise...

118
00:15:08,741 --> 00:15:12,199
there are lots of wonderful things
that money can't buy.

119
00:15:14,247 --> 00:15:15,407
When I realized that...

120
00:15:15,648 --> 00:15:19,584
I was finally able
to accept his feelings.

121
00:15:27,260 --> 00:15:28,522
You...

122
00:15:29,629 --> 00:15:33,087
You're probably afraid that
the day will come...

123
00:15:34,000 --> 00:15:39,700
when he will no longer need
your world... or you.

124
00:15:50,850 --> 00:15:54,547
Being young
is a wonderful thing, but...

125
00:15:55,588 --> 00:15:57,988
They make many mistakes.

126
00:16:01,361 --> 00:16:05,559
Tsukasa's feelings for you
are temporary.

127
00:16:06,666 --> 00:16:10,568
When he matures, he will see
that you are unworthy of him.

128
00:16:11,604 --> 00:16:13,071
Mother, what are you saying?!

129
00:16:14,607 --> 00:16:15,596
Unworthy...?

130
00:16:20,613 --> 00:16:22,205
Perhaps you're right, but...

131
00:16:22,515 --> 00:16:26,849
he is the one who should be
allowed to realize that.

132
00:16:30,256 --> 00:16:32,724
You can't force it on him.

133
00:16:36,562 --> 00:16:38,723
Is that all you have to say?

134
00:16:47,674 --> 00:16:50,871
If they took the Domyoji name
away from you...

135
00:16:54,347 --> 00:16:55,814
there would probably
be nothing left.

136
00:16:57,717 --> 00:16:58,945
I pity you.

137
00:17:30,917 --> 00:17:31,906
I want to see him.

138
00:17:47,233 --> 00:17:48,165
Tsukasa!

139
00:18:24,470 --> 00:18:26,836
Tsukushi, I...

140
00:18:43,756 --> 00:18:45,314
Why did you do that?!

141
00:18:48,294 --> 00:18:52,355
I told you...
that I'd leap into your world.

142
00:19:04,977 --> 00:19:06,069
You know...

143
00:19:06,612 --> 00:19:10,013
This morning, I played hopscotch
for the first time in years.

144
00:19:12,952 --> 00:19:17,548
It was fun. I thought something new
was starting today.

145
00:19:27,467 --> 00:19:28,399
But...

146
00:19:44,717 --> 00:19:51,680
If things like this continue,
neither you, nor I, will last.

147
00:19:54,861 --> 00:19:55,691
And so...

148
00:19:57,463 --> 00:19:59,124
It's time to call it quits.

149
00:20:00,633 --> 00:20:01,565
Tsukushi...

150
00:20:02,368 --> 00:20:04,529
Thank you, Tsukasa.

151
00:20:53,185 --> 00:20:54,117
Tsukushi!?

152
00:20:55,187 --> 00:20:56,518
Is this what
you want, Tsukasa?

153
00:20:58,157 --> 00:20:59,522
Go after her, Tsukasa!

154
00:21:03,729 --> 00:21:05,663
Tsukasa, hurry!

155
00:21:05,898 --> 00:21:08,332
Tsukushi... Tsukushi is leaving!

156
00:21:15,641 --> 00:21:19,543
I finally understand how you felt.

157
00:21:25,351 --> 00:21:26,215
Tsukasa...

158
00:21:31,190 --> 00:21:38,062
<i>Good bye, Tsukasa.</i>
<i>Say good-bye to your heroine...</i>

159
00:21:41,767 --> 00:21:43,257
<i>Tsukushi Makino...</i>

160
00:22:00,091 --> 00:22:03,891
Tsukasa and Shigeru
didn't come back to school.

161
00:22:05,029 --> 00:22:08,089
I got a 50-yen raise
at my part time job.

162
00:22:08,966 --> 00:22:12,197
I'm back to my peaceful,
unexciting life.

163
00:22:13,104 --> 00:22:14,594
Good-bye, heroine...

164
00:22:14,939 --> 00:22:18,500
I guess this is the life
I've been hoping for.

165
00:22:19,477 --> 00:22:22,173
Hana Yori Dango: "Neverending"

