﻿1
00:02:22,843 --> 00:02:23,434
Rui...

2
00:02:24,544 --> 00:02:25,977
I've come for you.

3
00:02:40,827 --> 00:02:43,261
Shigeru, shall we leave?

4
00:02:43,663 --> 00:02:44,960
Huh? Why?

5
00:02:45,599 --> 00:02:46,531
Hurry!

6
00:02:47,367 --> 00:02:48,959
Oh, wait a minute...

7
00:03:03,583 --> 00:03:05,574
Come back, Rui.

8
00:03:08,989 --> 00:03:12,186
I... I want you to come back.

9
00:03:15,395 --> 00:03:23,461
"Study Abroad!?"

10
00:03:29,509 --> 00:03:33,946
While you were gone,
I kept thinking of you.

11
00:03:34,848 --> 00:03:37,874
Always... when I was sad,
when I was happy...

12
00:03:39,152 --> 00:03:41,814
I'd wish you were with me.

13
00:03:42,455 --> 00:03:46,152
I... I can't do anything for you.

14
00:03:47,360 --> 00:03:51,353
Yes, you can.
You can play your violin for me.

15
00:04:07,681 --> 00:04:08,943
From now on...

16
00:04:09,249 --> 00:04:10,739
I'll always stay by your side.

17
00:04:13,386 --> 00:04:14,114
Rui...

18
00:04:17,324 --> 00:04:18,814
I won't run away again.

19
00:04:41,514 --> 00:04:44,005
<i>I've never seen Rui Hanazawa</i>
<i>look like that before.</i>

20
00:04:45,051 --> 00:04:48,020
Such a childlike smile...

21
00:04:51,124 --> 00:04:52,489
Tell me. Who was that?

22
00:04:53,093 --> 00:04:56,494
She's Shizuka Todo,
a graduate of this school.

23
00:04:57,163 --> 00:04:59,188
She's so beautiful!

24
00:04:59,399 --> 00:05:00,923
Not only is she beautiful...

25
00:05:01,034 --> 00:05:05,266
she's smart and refined,
and she's very honest.

26
00:05:08,842 --> 00:05:11,868
<i>If only I could be</i>
<i>as honest as she is...</i>

27
00:05:17,584 --> 00:05:19,643
Cheer up, Tsukushi!

28
00:05:20,186 --> 00:05:20,584
Huh?

29
00:05:21,187 --> 00:05:23,747
Do't mope just because
you've lost your love.

30
00:05:23,924 --> 00:05:25,152
I'm not moping.

31
00:05:25,825 --> 00:05:27,486
Oh, Tsukasa!

32
00:05:30,830 --> 00:05:34,766
I just saw the most beautiful person!
Her name is Miss Todo...

33
00:05:35,402 --> 00:05:37,768
S-Shizuka... She's back?

34
00:05:39,673 --> 00:05:41,766
She and Rui
were hugging each other.

35
00:05:44,678 --> 00:05:46,771
Is that true...? Those two...

36
00:05:49,883 --> 00:05:50,542
No!

37
00:05:51,351 --> 00:05:52,613
Don't interrupt them!

38
00:05:53,119 --> 00:05:55,053
I wouldn't do that, silly!

39
00:05:56,189 --> 00:06:00,592
Really? After all,
you are pretty perverse.

40
00:06:00,660 --> 00:06:02,525
Sounds like Miss Pot's
calling the kettle "black"...

41
00:06:02,929 --> 00:06:06,296
Now, now...
Forget about Miss Todo and Rui.

42
00:06:06,466 --> 00:06:08,730
Why don't the three of us
go for some tea?

43
00:06:09,135 --> 00:06:11,729
I'd rather bludgeon myself to death
with a tiramisu...

44
00:06:11,805 --> 00:06:13,397
than have tea with him.

45
00:06:18,778 --> 00:06:19,745
Tsukushi!

46
00:06:22,449 --> 00:06:24,417
Hey, wait a minute...!

47
00:06:37,530 --> 00:06:38,428
<i>I did it again...</i>

48
00:06:39,699 --> 00:06:42,566
<i>When will I ever learn...?</i>

49
00:06:45,805 --> 00:06:48,137
Those who qualify
get to go to Boston!

50
00:06:48,541 --> 00:06:51,339
It's everyone's dream
to go study abroad.

51
00:06:51,444 --> 00:06:52,433
Yes.

52
00:06:52,512 --> 00:06:54,571
Maybe I'll try it out, too.

53
00:06:55,648 --> 00:06:57,616
<i>Special Overseas</i>
<i>Exchange Students Wanted...</i>

54
00:06:58,351 --> 00:07:02,879
They say both Tsubaki Domyoji
and Shizuka Todo took this exam.

55
00:07:04,224 --> 00:07:05,418
Oh, Tsukushi!

56
00:07:09,262 --> 00:07:11,787
Won't you take
this exam too, Tsukushi?

57
00:07:12,832 --> 00:07:16,632
See? If you pass,
all expenses will be paid.

58
00:07:17,237 --> 00:07:20,104
Well, that's just
what she would need!

59
00:07:42,595 --> 00:07:43,857
Overseas...

60
00:07:46,766 --> 00:07:50,566
<i>If I could get far away from here,</i>
<i>maybe I could...</i>

61
00:07:51,204 --> 00:07:53,263
Exchange Program
Application Form

62
00:08:53,099 --> 00:08:56,159
I guess you're able to hear
the voice of the violin, now.

63
00:09:01,808 --> 00:09:04,868
But I won't be playing
my violin here much longer.

64
00:09:05,111 --> 00:09:06,373
You mean...

65
00:09:07,514 --> 00:09:08,412
I'm going to Paris.

66
00:09:11,551 --> 00:09:12,609
Whoa... that was quick.

67
00:09:16,189 --> 00:09:17,554
<i>His eyes are cheerful.</i>

68
00:09:18,091 --> 00:09:22,653
<i>He's not the same Rui Hanazawa</i>
<i>who didn't give a damn, before.</i>

69
00:09:23,830 --> 00:09:25,388
So, you're quitting school?

70
00:09:26,166 --> 00:09:28,896
I want to continue
to support Shizuka.

71
00:09:30,303 --> 00:09:31,634
It was fun.

72
00:09:31,871 --> 00:09:32,337
Huh?

73
00:09:33,106 --> 00:09:34,801
The time I spent here.

74
00:09:35,175 --> 00:09:37,006
Besides, you were pretty good
at massaging my head.

75
00:09:42,849 --> 00:09:43,679
Me, too.

76
00:09:44,250 --> 00:09:46,115
My life has been pretty pathetic...

77
00:09:46,286 --> 00:09:49,380
but this was the one place
where I could find comfort.

78
00:09:50,857 --> 00:09:52,984
After today, I'll be playing
only for Shizuka...

79
00:09:53,059 --> 00:09:54,651
but now, I'll play for you.

80
00:10:02,802 --> 00:10:03,894
<i>Things are changing...</i>

81
00:10:05,805 --> 00:10:06,794
<i>Even Rui Hanazawa...!</i>

82
00:10:21,454 --> 00:10:22,352
<i>And I...</i>

83
00:10:25,158 --> 00:10:26,557
<i>I want to change, too!</i>

84
00:10:27,393 --> 00:10:29,520
Administrative Office

85
00:10:35,735 --> 00:10:36,793
Please...

86
00:10:37,470 --> 00:10:40,303
What? You're taking the test
for the exchange program?

87
00:10:40,673 --> 00:10:41,196
Uh-huh...

88
00:10:41,741 --> 00:10:44,266
If you're taking it,
than so am I.

89
00:10:44,444 --> 00:10:45,001
Oh.

90
00:10:46,279 --> 00:10:49,248
Come on!
I'll be lonely if you go away.

91
00:10:50,650 --> 00:10:52,345
That's it.
I've made up my mind.

92
00:11:34,160 --> 00:11:36,856
We need to plan
a going-away party for Rui.

93
00:11:37,130 --> 00:11:38,062
Good idea.

94
00:11:43,670 --> 00:11:44,796
Hey, Tsukasa...

95
00:11:45,038 --> 00:11:48,565
Your fiancée's running this way
like a mad bull.

96
00:11:49,509 --> 00:11:50,032
Tsukasa!

97
00:11:51,010 --> 00:11:52,443
What is it?

98
00:11:52,612 --> 00:11:53,306
Did you hear?

99
00:11:53,513 --> 00:11:54,343
Hear what?

100
00:11:54,747 --> 00:11:57,807
Tsukushi's going to take the exam
for the exchange program.

101
00:11:59,218 --> 00:12:00,378
Stop her!

102
00:12:00,987 --> 00:12:02,011
Why me?

103
00:12:02,322 --> 00:12:04,950
You're the only one
who can stop her.

104
00:12:05,124 --> 00:12:06,113
What do you mean?!

105
00:12:06,859 --> 00:12:07,826
Please...

106
00:12:09,629 --> 00:12:11,961
She wouldn't change her mind
just because I told her to.

107
00:12:13,633 --> 00:12:16,830
Anyway, she'd never pass
that exchange program exam.

108
00:12:18,838 --> 00:12:21,204
If she did, it'd be a blot
from out of the blue.

109
00:12:21,274 --> 00:12:22,639
A "bolt," you mean.

110
00:12:22,709 --> 00:12:23,903
Rhymes with "dolt."

111
00:12:25,611 --> 00:12:27,545
Well, never mind that.

112
00:12:28,147 --> 00:12:29,978
If she passes the exam...

113
00:12:30,216 --> 00:12:32,684
I'll do a lap around campus
on my hands!

114
00:12:33,820 --> 00:12:35,151
That, I wanna see...

115
00:12:38,057 --> 00:12:40,150
Don't forget
what you just promised.

116
00:12:43,096 --> 00:12:45,621
Unlike you,
I have a good memory.

117
00:12:46,199 --> 00:12:47,427
I'm looking forward to it.

118
00:12:50,636 --> 00:12:51,500
Tsukushi...

119
00:12:56,309 --> 00:12:58,106
Do you really mean
to take that exam?

120
00:13:03,516 --> 00:13:05,814
Your timing couldn't be any worse.

121
00:13:06,285 --> 00:13:06,910
Shut up!

122
00:13:19,999 --> 00:13:21,398
<i>I'll show them!</i>

123
00:13:24,270 --> 00:13:26,932
<i>I'm actually getting motivated!</i>

124
00:14:12,418 --> 00:14:14,113
Tsukushi, that's mine...

125
00:14:14,187 --> 00:14:14,915
Oh, sorry.

126
00:14:16,522 --> 00:14:18,149
Tsukushi, that's mine!

127
00:14:18,658 --> 00:14:19,317
Sorry...

128
00:14:21,160 --> 00:14:24,596
At this rate, Tsukushi might
really pass that exam.

129
00:14:27,934 --> 00:14:29,993
Then I've gotta do my best, too!

130
00:14:33,239 --> 00:14:36,766
Tsukasa, maybe you'd better practice
standing on your hands.

131
00:14:37,210 --> 00:14:40,077
She's going to be
so out of place in Boston.

132
00:14:40,713 --> 00:14:43,238
Can you picture her greeting people
with "Bonjour"?

133
00:14:43,850 --> 00:14:46,478
Tsukasa, "Bonjour" is French.

134
00:14:46,686 --> 00:14:48,176
Boston's in America.

135
00:14:58,231 --> 00:15:00,597
Oh... I'm sorry!

136
00:15:10,843 --> 00:15:13,311
I hear you're taking
the exchange program exam.

137
00:15:15,314 --> 00:15:16,042
M-hmm...

138
00:15:18,317 --> 00:15:19,341
Why would you do that?

139
00:15:20,586 --> 00:15:22,645
Well, you're going away...

140
00:15:22,822 --> 00:15:27,122
I wanted to go far away and
reinvent myself.

141
00:15:28,794 --> 00:15:30,125
Is that really
what you want?

142
00:15:33,499 --> 00:15:36,798
Going far away won't guarantee
that you'll change.

143
00:15:40,106 --> 00:15:43,405
Don't run away.
Take stock of your feelings.

144
00:15:57,390 --> 00:15:58,687
<i>My feelings...?</i>

145
00:16:09,835 --> 00:16:11,325
<i>The exam's tomorrow...</i>

146
00:16:14,240 --> 00:16:17,732
<i>Don't run away.</i>
<i>Take stock of your feelings.</i>

147
00:16:20,546 --> 00:16:23,208
<i>I'm not. I'm not running away.</i>

148
00:16:27,520 --> 00:16:29,420
Tsukushi, we've invited
ourselves over!

149
00:16:31,490 --> 00:16:33,185
Hello...!

150
00:16:36,495 --> 00:16:38,861
Come on. Eat up!

151
00:16:39,198 --> 00:16:42,133
I had our chef prepare this
especially for you.

152
00:16:43,869 --> 00:16:47,498
Oh, but my grandma's cooking
is much better.

153
00:16:51,310 --> 00:16:55,110
But, this place sure doesn't go
with gourmet dishes!

154
00:16:56,315 --> 00:16:57,247
Who asked you?!

155
00:16:58,384 --> 00:16:59,282
Cheers!

156
00:16:59,352 --> 00:17:01,217
Have your party somewhere else!

157
00:17:01,654 --> 00:17:05,090
Well, we're here to celebrate
your passing the exam.

158
00:17:05,725 --> 00:17:08,125
But... The exam's tomorrow!

159
00:17:08,694 --> 00:17:09,854
Mine, too.

160
00:17:10,329 --> 00:17:13,594
Kazuya, should you be here
doing this?

161
00:17:14,100 --> 00:17:17,297
Yeah. I believe in
leaving things to fate.

162
00:17:17,436 --> 00:17:18,994
- How like you...!
- You!

163
00:17:22,208 --> 00:17:23,106
Tsukushi...

164
00:17:23,509 --> 00:17:26,342
You should relax
on the day before an exam.

165
00:17:26,679 --> 00:17:28,078
This is <i>too</i> relaxed.

166
00:17:28,614 --> 00:17:31,606
Come on... Let's enjoy the moment.

167
00:17:31,984 --> 00:17:32,916
That's right.

168
00:17:34,086 --> 00:17:37,021
<i>What is Shigeru trying to do?!</i>

169
00:17:41,293 --> 00:17:42,089
Let's eat.

170
00:17:42,528 --> 00:17:43,358
What is this?

171
00:17:43,562 --> 00:17:44,358
I can't eat that.

172
00:17:45,131 --> 00:17:46,428
This is delicious!

173
00:17:48,367 --> 00:17:50,995
Tsukushi... It's too late to cram.

174
00:17:52,471 --> 00:17:53,699
Come and join us!

175
00:17:59,245 --> 00:18:03,272
I came here to help celebrate
but if Tsukushi goes away...

176
00:18:04,150 --> 00:18:06,880
you'll be my only foe.

177
00:18:07,987 --> 00:18:10,217
I think you should study, Tsukushi.

178
00:18:12,291 --> 00:18:13,622
<i>How infuriating...!</i>

179
00:18:42,855 --> 00:18:44,880
<i>I couldn't sleep a wink.</i>

180
00:18:44,957 --> 00:18:49,189
Overseas Exchange Program
Exam Room

181
00:18:54,667 --> 00:18:58,728
<i>I'm sleepy... There's no way</i>
<i>I'll pass like this.</i>

182
00:19:01,140 --> 00:19:02,038
'Morning...

183
00:19:03,242 --> 00:19:07,269
What are you doing here?
Are you here to interfere?

184
00:19:11,016 --> 00:19:13,985
Drink this. It should help a little.

185
00:19:15,421 --> 00:19:16,410
Tsukasa...

186
00:19:17,189 --> 00:19:19,487
I hear they all went over
to your apartment.

187
00:19:20,693 --> 00:19:22,217
If you knew about it,
why didn't you stop them?

188
00:19:24,897 --> 00:19:26,296
Will you really go,
if you pass?

189
00:19:40,045 --> 00:19:42,275
Of course I'm going!

190
00:19:49,421 --> 00:19:50,513
I'll show you!

191
00:19:50,956 --> 00:19:54,289
I may not have had enough sleep,
but I'm going to pass!

192
00:20:18,350 --> 00:20:20,580
<i>I'm definitely going to pass!</i>

193
00:20:26,926 --> 00:20:31,454
<i>I did what I could.</i>
<i>It's in God's hands, now.</i>

194
00:21:18,010 --> 00:21:19,671
Qualified Applicants

195
00:21:33,158 --> 00:21:33,681
Oh!

196
00:21:36,829 --> 00:21:40,196
Tsukushi Makino

197
00:21:42,501 --> 00:21:44,628
Oh, there it is...!

198
00:21:44,737 --> 00:21:47,706
Tsukushi Makino

199
00:21:48,908 --> 00:21:51,240
I passed!

200
00:22:01,325 --> 00:22:04,886
Good-bye, Tsukasa...
Get along with Shigeru, now.

201
00:22:05,262 --> 00:22:09,323
I won't look back.
That was my decision, but...

202
00:22:09,600 --> 00:22:11,465
Just a minute!

203
00:22:11,535 --> 00:22:13,366
You come over
in the middle of the night,

204
00:22:13,737 --> 00:22:15,204
and what are you saying now?

205
00:22:15,906 --> 00:22:18,966
Hana Yori Dango:
"Our New Relationship"

206
00:22:19,710 --> 00:22:22,508
I can believe his words now.

