﻿1
00:01:46,340 --> 00:01:49,707
As your fiancée...
I'm going to train you well!

2
00:01:50,911 --> 00:01:51,809
She did it...

3
00:01:54,215 --> 00:01:55,204
<i>No way...!</i>

4
00:02:04,158 --> 00:02:05,682
You know... I like you!

5
00:02:29,150 --> 00:02:35,385
"Love Triangle from Hell!"

6
00:02:51,605 --> 00:02:54,631
<i>She likes him... ? Tsukasa?</i>

7
00:02:58,312 --> 00:03:00,439
Since we're getting married...

8
00:03:00,514 --> 00:03:02,505
...I suppose I can
fall in love with you.

9
00:03:03,851 --> 00:03:04,613
Marry?

10
00:03:06,954 --> 00:03:09,115
Fall in love?

11
00:03:10,124 --> 00:03:10,749
Yeah.

12
00:03:13,894 --> 00:03:14,724
Uh oh!

13
00:03:17,164 --> 00:03:18,688
Tsukasa, don't hit her.

14
00:03:18,899 --> 00:03:20,423
Yeah. She's a girl, you know.

15
00:03:20,868 --> 00:03:23,336
You know I wouldn't hit a girl!
Let go of me!

16
00:03:24,038 --> 00:03:26,973
Your word?! There's nothing
I'd believe less!

17
00:03:27,141 --> 00:03:29,006
How many times have you
gone back on your word?!

18
00:03:29,677 --> 00:03:30,644
Hey! You!

19
00:03:31,245 --> 00:03:33,213
Don't call me "you."
My name's Shigeru.

20
00:03:33,581 --> 00:03:36,072
So what?!
Who cares what your name is?

21
00:03:36,617 --> 00:03:40,951
I have no attention of marrying,
much less falling in love with you!

22
00:03:43,224 --> 00:03:44,452
You mean "intention," don't you?

23
00:03:47,528 --> 00:03:49,860
Let me go!
Tsukushi, take her away somewhere.

24
00:03:50,965 --> 00:03:52,933
Let go of me!
Hurry up!

25
00:03:57,104 --> 00:04:00,699
Hey! Wait!
I need to talk to you!

26
00:04:02,309 --> 00:04:04,675
Hey! I said <i>wait!</i>

27
00:04:06,180 --> 00:04:06,976
Tsukushi!

28
00:04:07,047 --> 00:04:08,810
<i>Is he stupid or what?!</i>
Wait a minute!

29
00:04:08,882 --> 00:04:10,440
<i>He can drop dead</i>
<i>for all I care!</i>

30
00:04:11,418 --> 00:04:15,149
<i>I don't want to be involved.</i>
<i>It no longer concerns me!</i>

31
00:04:16,857 --> 00:04:19,189
They're chummy enough
to be nibbling each other's ears...

32
00:04:19,260 --> 00:04:20,921
<i>And he dares to try</i>
<i>to make excuses...</i>

33
00:04:27,134 --> 00:04:28,829
<i>It's no joke!</i>

34
00:04:29,603 --> 00:04:30,092
Hi!

35
00:04:34,475 --> 00:04:36,943
W-what is it?
Where'd you come from?

36
00:04:38,979 --> 00:04:40,640
How about going for some tea?

37
00:04:41,448 --> 00:04:42,437
T-tea?

38
00:04:45,419 --> 00:04:47,182
No thanks, I have a class...

39
00:04:48,956 --> 00:04:51,254
Come on... Let's go.

40
00:04:51,625 --> 00:04:52,284
No thanks.

41
00:04:52,926 --> 00:04:55,156
Don't say that.

42
00:04:55,963 --> 00:04:57,225
Come on. Please...

43
00:04:58,232 --> 00:05:00,632
Pretty please? I'm thirsty...

44
00:05:00,934 --> 00:05:02,993
Please, please... please?

45
00:05:03,470 --> 00:05:05,836
<i>What's with this girl?</i>
<i>Is she a ninja?</i>

46
00:05:08,342 --> 00:05:08,933
Let's go!

47
00:05:10,311 --> 00:05:11,744
The exit's not that way.

48
00:05:13,480 --> 00:05:16,415
You go out the front gate
when you cut class?

49
00:05:16,984 --> 00:05:18,281
No, I...

50
00:05:23,424 --> 00:05:24,448
Here. Wear this...

51
00:05:33,300 --> 00:05:35,734
<i>Do people actually</i>
<i>go this far... ?

52
00:05:42,976 --> 00:05:44,068
<i>Here I am, after all.</i>

53
00:05:45,179 --> 00:05:50,412
<i>These rich people...</i>
<i>Why are they all so self centered?</i>

54
00:05:51,785 --> 00:05:56,916
Mmm... This is delicious!
I can feel it throughout my body.

55
00:06:00,127 --> 00:06:00,923
It's delicious!

56
00:06:01,395 --> 00:06:03,727
See! Aren't you glad you came?

57
00:06:04,231 --> 00:06:07,291
I'm just thirsty from doing all that!

58
00:06:08,635 --> 00:06:11,832
But wasn't it fun?
Like playing detectives...

59
00:06:12,740 --> 00:06:13,968
Fun?

60
00:06:14,575 --> 00:06:16,270
You forced me to come!

61
00:06:16,744 --> 00:06:21,238
As they say, "You're sillier than a rat
to fight over tea."

62
00:06:24,284 --> 00:06:25,444
<i>Is she trying to say</i>
<i>I'm lower than a rat?</i>

63
00:06:26,620 --> 00:06:28,417
Where does that saying
come from?

64
00:06:28,956 --> 00:06:30,253
I just made it up.

65
00:06:32,626 --> 00:06:35,151
<i>This girl is</i> really <i>weird!</i>

66
00:06:35,662 --> 00:06:38,130
<i>No wonder she likes Tsukasa.</i>

67
00:06:39,900 --> 00:06:42,334
I go to Eirin Academy.

68
00:06:42,403 --> 00:06:44,530
Oh, that elite girls' school?

69
00:06:44,738 --> 00:06:47,798
Yeah... They're all no fun at all.

70
00:06:48,342 --> 00:06:51,641
There isn't anyone as funny
as you, there.

71
00:06:53,213 --> 00:06:54,043
<i>Damn her...!</i>

72
00:06:54,715 --> 00:06:57,775
What's your name?
Your first name?

73
00:06:58,685 --> 00:06:59,617
Tsukushi...

74
00:07:00,120 --> 00:07:01,951
Why, that's such a cute name!

75
00:07:03,023 --> 00:07:05,753
Tell me. What do you think
of Tsukasa, Tsukushi?

76
00:07:07,694 --> 00:07:08,558
<i>Here it comes!</i>

77
00:07:10,397 --> 00:07:14,959
She just wanted the scoop.
No wonder she acts so friendly.

78
00:07:16,336 --> 00:07:19,863
There's absolutely nothing going on
between Tsukasa and me...

79
00:07:19,940 --> 00:07:21,168
...so you needn't worry.

80
00:07:21,442 --> 00:07:23,239
That's not what I'm asking.

81
00:07:24,278 --> 00:07:26,542
Is he good at sex?

82
00:07:28,649 --> 00:07:30,514
I-I wouldn't know anything
about that.

83
00:07:31,151 --> 00:07:35,053
Well, this is important.
We're getting married, after all.

84
00:07:35,856 --> 00:07:38,848
Why ask me?
You could just try him out!

85
00:07:39,526 --> 00:07:41,357
After all, you've been biting his ear.

86
00:07:41,662 --> 00:07:43,892
Yeah... well, his ears do
seem sensitive.

87
00:07:45,265 --> 00:07:46,129
<i>Sensitive... ?

88
00:07:49,269 --> 00:07:50,099
Actually, I...

89
00:07:51,872 --> 00:07:54,602
I've never been truly in love.

90
00:07:59,446 --> 00:08:02,506
I figured I'd end up
in a marriage of convenience.

91
00:08:03,550 --> 00:08:09,079
I was so sure my parents would bring me
a spoiled little rich boy.

92
00:08:09,656 --> 00:08:12,454
But Tsukasa's not bad.

93
00:08:12,993 --> 00:08:15,393
He's got class, but
he's rough around the edges.

94
00:08:16,997 --> 00:08:19,090
He's a breath of fresh air.

95
00:08:22,402 --> 00:08:25,565
I guess my life might not be
that pathetic, after all.

96
00:08:27,808 --> 00:08:28,604
<i>Hmm...</i>

97
00:08:30,143 --> 00:08:32,771
<i>I guess an heiress</i>
<i>has problems of her own...</i>

98
00:08:34,848 --> 00:08:37,840
I've decided to have myself
a real love affair.

99
00:08:39,086 --> 00:08:42,317
<i>And why do I have to get</i>
<i>involved in this?</i>

100
00:08:43,891 --> 00:08:45,722
Why don't you go ahead and
do what you want?

101
00:08:48,128 --> 00:08:51,256
It has absolutely nothing
to do with me!

102
00:09:09,082 --> 00:09:11,550
<i>Oh... I guess that was</i>
<i>pretty mean of me.</i>

103
00:09:12,519 --> 00:09:14,919
<i>She might think</i>
<i>I'm picking on her.</i>

104
00:09:16,423 --> 00:09:18,414
Er... I mean...

105
00:09:18,759 --> 00:09:19,623
I see...

106
00:09:20,294 --> 00:09:21,090
I know...

107
00:09:22,095 --> 00:09:25,189
I'm an only child,
so I tend to be self centered.

108
00:09:26,166 --> 00:09:28,634
That's why I can't make friends.

109
00:09:29,136 --> 00:09:29,727
Huh?

110
00:09:31,805 --> 00:09:34,035
I'm causing you trouble, aren't I?

111
00:09:35,609 --> 00:09:38,942
Just a little. You're not much trouble.

112
00:09:40,981 --> 00:09:41,811
Really?!

113
00:09:42,316 --> 00:09:43,044
Yes...

114
00:09:44,785 --> 00:09:46,548
Then you'll help me?

115
00:09:46,820 --> 00:09:47,787
All right, I will.

116
00:09:48,522 --> 00:09:50,114
<i>Huh? Help her?</i>

117
00:09:51,358 --> 00:09:53,952
Hurray! I'm so happy! Yay!

118
00:09:54,661 --> 00:09:55,855
Yay? But wait...

119
00:09:55,929 --> 00:09:57,658
This has been my dream.

120
00:09:58,231 --> 00:09:58,959
Just a minute...

121
00:09:59,066 --> 00:10:01,660
It's like something
in a novel or drama...

122
00:10:02,569 --> 00:10:05,561
The girl talks over her problems
with her friend.

123
00:10:05,939 --> 00:10:09,898
I've always wanted to do that.

124
00:10:13,447 --> 00:10:17,042
I'm <i>so</i> happy!
Thanks for your help!

125
00:10:18,285 --> 00:10:19,013
It's nothing...

126
00:11:01,061 --> 00:11:02,119
<i>This isn't right...</i>

127
00:11:05,899 --> 00:11:07,332
I want to fall in love!

128
00:11:07,568 --> 00:11:08,626
I love you.

129
00:11:09,136 --> 00:11:10,228
I'll help you.

130
00:11:12,239 --> 00:11:16,676
<i>What a weird diagram!</i>
<i>Like a love triangle from hell!</i>

131
00:11:18,078 --> 00:11:19,443
Uh... but...

132
00:11:20,247 --> 00:11:21,874
Oh! What's this?

133
00:11:23,717 --> 00:11:25,184
This is fun!

134
00:11:25,752 --> 00:11:27,379
W-When did she?!

135
00:11:28,155 --> 00:11:31,386
Where did you get this?
I want one too.

136
00:11:31,458 --> 00:11:35,588
Well, uh... I got it from Tsukasa in Canada,
so I don't know...

137
00:11:37,331 --> 00:11:41,392
Canada?
You went with him? To ski?

138
00:12:39,960 --> 00:12:44,556
<i>I really can't help her.</i>
<i>I've got to tell her.</i>

139
00:12:47,134 --> 00:12:48,328
What's wrong?

140
00:12:49,002 --> 00:12:52,460
Well... I don't know how to say this, but...

141
00:12:53,140 --> 00:12:53,629
Yes?

142
00:12:55,342 --> 00:12:57,173
I... uh...

143
00:13:00,581 --> 00:13:06,247
Tsukasa once told me...
he loved me...

144
00:13:08,722 --> 00:13:11,714
Really?
But you don't love him, do you?

145
00:13:12,459 --> 00:13:14,393
No, not at all.

146
00:13:17,864 --> 00:13:19,126
Then there's no problem.

147
00:13:19,199 --> 00:13:21,599
You'll turn him towards me, and
make him forget you.

148
00:13:21,768 --> 00:13:23,395
Two birds with one stone!
Ow!

149
00:13:40,687 --> 00:13:42,154
<i>Two birds with one stone...</i>

150
00:13:51,598 --> 00:13:53,225
<i>...is that what this is about?</i>

151
00:13:55,402 --> 00:13:58,166
<i>I've decided to have myself</i>
<i>a real love affair.</i>

152
00:13:59,906 --> 00:14:03,069
<i>Is falling in love such an easy thing?</i>

153
00:14:05,712 --> 00:14:08,112
<i>It's not easy for me.</i>

154
00:14:14,554 --> 00:14:16,215
<i>But, oh well...</i>

155
00:14:17,958 --> 00:14:19,255
<i>It has nothing to do with me.</i>

156
00:14:40,747 --> 00:14:41,839
<i>Love...?

157
00:14:47,721 --> 00:14:49,313
<i>Thanks to Tsukasa,</i>

158
00:14:49,656 --> 00:14:53,422
<i>I'm being drawn into</i>
<i>an even more confusing situation.</i>

159
00:14:58,765 --> 00:15:03,668
<i>"Love" seems like such</i>
<i>an empty word to me now.</i>

160
00:15:04,905 --> 00:15:08,068
<i>It's like an ocean glittering</i>
<i>in the distance.</i>

161
00:15:09,076 --> 00:15:12,341
<i>I want to touch it,</i>
<i>but it's too shiny and unreachable.</i>

162
00:15:27,427 --> 00:15:28,451
It's too shiny...

163
00:15:31,031 --> 00:15:32,293
What's too shiny?

164
00:15:34,434 --> 00:15:35,492
Rui Hanazawa!

165
00:15:36,169 --> 00:15:36,897
A bald head?

166
00:15:37,704 --> 00:15:40,195
N-no... Not a bald head, but love.

167
00:15:40,540 --> 00:15:43,873
Love? Love me, love my fish...

168
00:15:48,482 --> 00:15:49,642
Did you just get here?

169
00:15:49,850 --> 00:15:50,373
Yeah...

170
00:15:51,218 --> 00:15:54,483
I don't know why, but I woke up
in the middle of the night.

171
00:15:54,888 --> 00:15:56,617
I couldn't go back to sleep
after that.

172
00:15:57,758 --> 00:16:01,319
I know how it is... You finally fall asleep,
and it's morning.

173
00:16:02,996 --> 00:16:04,463
My head is so hazy.

174
00:16:10,971 --> 00:16:12,029
Shall I give you a massage?

175
00:16:13,774 --> 00:16:16,709
I'm pretty good at it.
I do it for my dad sometimes.

176
00:16:16,943 --> 00:16:18,604
Massage? My head?

177
00:16:19,312 --> 00:16:21,610
That's right.
Haven't you had it done?

178
00:16:21,915 --> 00:16:26,352
Never mind. You're so strong,
you might squish my brain.

179
00:16:26,853 --> 00:16:29,378
How rude!
What do I look like, a wrestler?

180
00:16:34,161 --> 00:16:36,129
Ah... That feels good.

181
00:16:36,963 --> 00:16:37,622
Doesn't it?

182
00:16:43,236 --> 00:16:46,034
<i>His head is much smaller</i>
<i>than Dad's.</i>

183
00:16:52,679 --> 00:16:54,340
<i>I've come a long way.</i>

184
00:16:54,848 --> 00:16:58,284
<i>To think that I'm massaging</i>
<i>Rui Hanazawa's head...</i>

185
00:17:11,231 --> 00:17:12,562
Beautiful weather, isn't it?

186
00:17:13,567 --> 00:17:14,158
Yeah...

187
00:17:17,404 --> 00:17:19,599
<i>I love this atmosphere...</i>

188
00:17:20,874 --> 00:17:24,037
<i>He has an air about him</i>
<i>that no one else has.</i>

189
00:17:25,378 --> 00:17:28,404
<i>He used to always be so moody.</i>

190
00:17:31,251 --> 00:17:33,583
<i>I have no interest in other people.</i>

191
00:17:36,489 --> 00:17:38,457
<i>If anyone dared to get too close...</i>

192
00:17:39,059 --> 00:17:42,324
<i>...he'd act like he's warding you off.</i>

193
00:17:47,200 --> 00:17:47,859
<i>But...</i>

194
00:17:48,501 --> 00:17:49,729
<i>I wanted so much</i>
<i>to see him...</i>

195
00:17:49,870 --> 00:17:51,303
<i>Wanted to see him</i>
<i>so much,</i>

196
00:17:52,639 --> 00:17:57,599
<i>...even if he hurt my feelings...</i>
<i>I'd come to this emergency exit.</i>

197
00:18:16,229 --> 00:18:19,426
<i>He sent a breeze into my gray life...</i>

198
00:18:21,768 --> 00:18:24,293
<i>Back in those days...</i>

199
00:18:25,472 --> 00:18:30,432
<i>I looked at him like I was looking</i>
<i>at the shiny, glittering sea.</i>

200
00:18:46,726 --> 00:18:47,317
Huh?

201
00:18:48,128 --> 00:18:49,356
<i>Stupid!</i>

202
00:18:49,829 --> 00:18:52,627
<i>Why am I blushing</i>
<i>over these memories?!</i>

203
00:18:53,333 --> 00:18:53,856
Oh...

204
00:19:01,408 --> 00:19:03,876
Your face is red.
Do you have a fever?

205
00:19:05,145 --> 00:19:05,907
A fever?

206
00:19:06,913 --> 00:19:09,780
That's right...
My body feels so achy...

207
00:19:10,517 --> 00:19:13,850
Now you've turned pale.
How interesting...

208
00:19:15,355 --> 00:19:17,152
<i>It's because you're too close!</i>

209
00:19:24,197 --> 00:19:27,098
I'm fine! Don't worry about me.

210
00:19:35,842 --> 00:19:36,638
Your foot...

211
00:19:37,077 --> 00:19:38,874
Oh... I'm sorry!

212
00:19:40,313 --> 00:19:41,780
I can see your panty.

213
00:19:42,716 --> 00:19:43,273
Oh!

214
00:19:50,757 --> 00:19:53,123
That was close.
You almost hit your head.

215
00:20:35,568 --> 00:20:36,125
Ouch!

216
00:20:37,670 --> 00:20:40,230
Stupid! Don't look at me like that.

217
00:21:32,525 --> 00:21:33,822
<i>I really</i> am <i>stupid...</i>

218
00:21:35,261 --> 00:21:37,786
<i>Something's wrong...</i>
<i>Something's wrong with me!</i>

219
00:21:38,431 --> 00:21:40,126
<i>What am I doing?!</i>

220
00:22:02,861 --> 00:22:04,795
Tsukasa with Shigeru...

221
00:22:05,397 --> 00:22:06,921
They make a perfect pair.

222
00:22:07,665 --> 00:22:10,691
I hurt him
with my thoughtless words.

223
00:22:11,236 --> 00:22:16,868
I think God is telling me to give it up,
and to help her out.

224
00:22:17,709 --> 00:22:20,439
Hana Yori Dango:
"The Turning of Love's Tide"

225
00:22:20,912 --> 00:22:22,903
Congratulations, Shigeru...

