1 00:01:48,058 --> 00:01:50,618 We've got to squish this worm... 2 00:01:51,628 --> 00:01:53,823 before the Domyoji name comes to further harm. 3 00:01:55,532 --> 00:01:57,898 I thought it was a bit too early for that plan, 4 00:01:58,435 --> 00:02:00,596 but let's proceed with it immediately. 5 00:02:01,805 --> 00:02:03,534 Are you referring to the plan you were saving... 6 00:02:03,807 --> 00:02:06,742 for after Tsukasa's graduation from college? 7 00:02:07,344 --> 00:02:09,904 Don't make me repeat myself, Nishida. 8 00:02:10,781 --> 00:02:13,750 The fate of the Domyoji empire is at stake. 9 00:02:14,918 --> 00:02:18,445 I won't let it be left at the mercy of Tsukasa's whim. 10 00:02:19,189 --> 00:02:27,893 "Tsukasa's Mother's Secret Plan" 11 00:02:35,005 --> 00:02:35,903 I'm hungry! 12 00:02:37,674 --> 00:02:39,471 You're scary, too! Why the angry face? 13 00:02:40,143 --> 00:02:42,202 I get irritable when I'm hungry. 14 00:02:43,046 --> 00:02:43,740 What a baby! 15 00:02:45,782 --> 00:02:47,215 So let's just go home. 16 00:02:47,584 --> 00:02:48,050 No way. 17 00:02:50,954 --> 00:02:52,751 Don't be childish! 18 00:02:55,025 --> 00:02:55,491 Whoa... 19 00:02:58,562 --> 00:03:02,020 There wasn't time to eat anything at the party. 20 00:03:03,066 --> 00:03:05,466 We've got enough liquor to fill a bathtub, but... 21 00:03:06,803 --> 00:03:07,167 Oh! 22 00:03:09,873 --> 00:03:11,966 Hey, we can go fishing! 23 00:03:12,442 --> 00:03:15,434 I think the rods Kazuya and I used in Atami should be here. 24 00:03:16,146 --> 00:03:17,078 Fishing? 25 00:03:17,280 --> 00:03:18,474 Let's do it! 26 00:03:26,223 --> 00:03:28,783 Long ago, when my Grandma used to live by the sea, 27 00:03:29,025 --> 00:03:30,515 we used to go clamming. 28 00:03:31,561 --> 00:03:32,425 Climbing? 29 00:03:33,163 --> 00:03:35,188 Clamming! Don't you know what that is? 30 00:03:35,665 --> 00:03:38,099 You use a little rake to dig up clams in the sand. 31 00:03:41,605 --> 00:03:44,096 You have to bend over like this to search for the clams. 32 00:03:44,775 --> 00:03:48,506 One day, my dad overdid it and threw out his back. 33 00:03:49,980 --> 00:03:53,780 We all had to carry him home. What a mess... 34 00:03:55,452 --> 00:03:57,420 Your family's interesting. 35 00:03:57,621 --> 00:03:59,612 Really? We're just an average family. 36 00:04:00,023 --> 00:04:02,992 You're so poor, and have a good-for-nothing dad 37 00:04:03,260 --> 00:04:05,888 and live in a home the size of our bathroom... 38 00:04:07,130 --> 00:04:08,757 I wouldn't be caught dead living like that. 39 00:04:10,167 --> 00:04:11,099 I'm gonna give you such a smack! 40 00:04:12,335 --> 00:04:14,599 But, it seems like fun. 41 00:04:16,940 --> 00:04:18,430 Ah... I see... 42 00:04:20,243 --> 00:04:24,270 Tsukasa lived with just his sister since he was little. 43 00:04:25,749 --> 00:04:28,809 And his mother is so overbearing... 44 00:04:36,827 --> 00:04:39,728 There's no telling what makes people happy. 45 00:04:41,464 --> 00:04:43,523 Oh, no... Have you caught a cold? 46 00:04:43,767 --> 00:04:45,428 I borrowed your jacket earlier. 47 00:04:45,802 --> 00:04:46,632 I'm fine. 48 00:04:47,370 --> 00:04:49,270 Here. Let's share this. 49 00:04:49,639 --> 00:04:50,264 It's okay. 50 00:04:50,574 --> 00:04:53,839 It's not okay. I don't want you blaming me. 51 00:04:54,511 --> 00:04:54,977 Here! 52 00:04:59,482 --> 00:04:59,914 Oh... 53 00:05:02,552 --> 00:05:03,075 His arm... 54 00:05:09,359 --> 00:05:11,953 H-hey... Don't come too close. 55 00:05:12,362 --> 00:05:15,126 What do you mean? You moved over. 56 00:05:15,365 --> 00:05:17,299 But, your arm's touching mine. 57 00:05:19,102 --> 00:05:20,729 W-what... what is it? 58 00:05:21,271 --> 00:05:24,468 If you get all stiff like that, I can't do anything that I'd like to do... 59 00:05:24,741 --> 00:05:26,333 Do anything...? 60 00:05:27,077 --> 00:05:29,307 What are you talking about? 61 00:05:29,512 --> 00:05:31,707 Try anything funny, and I'll push you overboard. 62 00:05:32,082 --> 00:05:34,380 Well, I'm in love with you, you know. 63 00:05:34,918 --> 00:05:36,715 There's all sorts of things I'd like to do. 64 00:05:37,387 --> 00:05:39,548 All sorts of things...? 65 00:05:41,057 --> 00:05:43,321 Well, there's nothing I want to do. At all. 66 00:05:43,927 --> 00:05:45,792 You're a weird girl. 67 00:05:46,229 --> 00:05:48,459 If a guy and a girl are in love, it all comes naturally. 68 00:05:49,799 --> 00:05:52,825 Of course, there are unprincipled guys like Sojiro. 69 00:05:53,670 --> 00:05:54,830 In love...?! 70 00:05:56,039 --> 00:05:57,472 Listen here... 71 00:05:57,641 --> 00:05:59,370 Aren't you fooling yourself here? 72 00:05:59,843 --> 00:06:05,372 'Cause I've been wondering... What makes you think I love you? 73 00:06:05,715 --> 00:06:06,340 It just hit me. 74 00:06:08,151 --> 00:06:08,674 It hit you? 75 00:06:12,889 --> 00:06:15,016 Listen, you can't just go making assumptions. 76 00:06:15,625 --> 00:06:19,459 Am I wrong? Let's settle this, once and for all. 77 00:06:20,230 --> 00:06:21,561 How do you feel about me? 78 00:06:25,035 --> 00:06:26,502 How do I feel...? 79 00:06:27,537 --> 00:06:28,834 I - I'm not sure. 80 00:06:31,041 --> 00:06:33,100 You're always like that. 81 00:06:34,010 --> 00:06:35,875 But I really don't know. 82 00:06:36,079 --> 00:06:38,809 I'm not trying to tease you, or be mean to you. 83 00:06:53,596 --> 00:06:55,564 You'll catch a cold. Sit. 84 00:07:05,542 --> 00:07:08,511 Tsukasa... I've been wanting to ask you... 85 00:07:09,779 --> 00:07:10,746 Why me...? 86 00:07:17,921 --> 00:07:21,220 I haven't got status, or prestige, or beauty... 87 00:07:22,258 --> 00:07:26,058 There are lots of girls at Eitoku who have all three. 88 00:07:29,833 --> 00:07:32,927 I just can't figure out why it's me... 89 00:07:33,803 --> 00:07:36,101 The only explanation I can think of is that you're crazy. 90 00:07:37,073 --> 00:07:37,971 Maybe so... 91 00:07:39,909 --> 00:07:41,968 I wonder why myself... 92 00:07:42,612 --> 00:07:44,773 But this is something you just can't reason out. 93 00:07:47,217 --> 00:07:50,050 Besides, I've got the status, prestige, and beauty... 94 00:07:50,387 --> 00:07:52,355 so you can stay as you are. 95 00:07:54,624 --> 00:07:56,615 Beauty...? What do you mean, beauty?! 96 00:07:57,360 --> 00:07:59,157 But, I'll admit you do have the status and prestige. 97 00:07:59,896 --> 00:08:00,885 You idiot... 98 00:08:03,633 --> 00:08:05,726 If there is anyone with all three attributes... 99 00:08:07,404 --> 00:08:08,894 I'd like to meet her. 100 00:08:11,641 --> 00:08:12,733 Good grief... 101 00:08:13,376 --> 00:08:15,936 Where does all that confidence come from? 102 00:08:17,680 --> 00:08:21,912 He thinks it's inevitable that I would fall in love with him. 103 00:08:21,985 --> 00:08:23,247 Whooie! It's a big one. 104 00:08:23,319 --> 00:08:25,287 Put your back into it! 105 00:08:25,388 --> 00:08:28,516 If I'm not careful, I might get sucked in. 106 00:08:30,627 --> 00:08:35,087 It's like this night sea, where you can't see the horizon. 107 00:08:45,608 --> 00:08:46,973 What's big about this? 108 00:08:47,477 --> 00:08:49,468 It's a HUGE... bunch of kelp. 109 00:08:51,014 --> 00:08:51,776 It's seaweed! 110 00:08:53,883 --> 00:08:57,842 I'm starving... What a waste of energy...! 111 00:08:58,855 --> 00:09:00,220 Don't exaggerate! 112 00:09:00,957 --> 00:09:03,892 Unlike you, I don't have much body fat, 113 00:09:04,027 --> 00:09:05,722 so lack of food hits me harder. 114 00:09:07,797 --> 00:09:08,957 Cold and hungry... 115 00:09:09,833 --> 00:09:13,496 They say that people resort to death if they're sleepy on top of this. 116 00:09:24,280 --> 00:09:25,645 I can't show him this... 117 00:09:27,117 --> 00:09:27,845 What is that? 118 00:09:29,285 --> 00:09:31,048 Uh... it's nothing... 119 00:09:32,322 --> 00:09:34,119 You're hiding something. 120 00:09:34,557 --> 00:09:36,081 No, I'm not. 121 00:09:36,993 --> 00:09:37,755 Show it to me! 122 00:09:38,495 --> 00:09:39,587 No! No! 123 00:09:46,169 --> 00:09:47,136 What's this? 124 00:09:49,439 --> 00:09:50,963 Your birthday present. 125 00:09:52,175 --> 00:09:56,236 Present? You said you forgot it. 126 00:09:56,646 --> 00:10:01,515 Well... the other presents were so grand... Like that car... 127 00:10:02,585 --> 00:10:03,950 I couldn't give this to you. 128 00:10:07,056 --> 00:10:10,048 Oh... It took me an hour to wrap it! 129 00:10:14,564 --> 00:10:20,093 He'll probably make fun of it... Calling it lame... Oh, I hate this... 130 00:10:35,818 --> 00:10:37,945 We don't have an oven... 131 00:10:38,021 --> 00:10:40,785 so I used a fish grill, and they got burnt. 132 00:10:41,424 --> 00:10:43,415 Actually, they might smell like fish... 133 00:10:48,064 --> 00:10:52,057 Hey! Don't look at them so closely. It's embarrassing. 134 00:10:56,372 --> 00:10:57,930 Sorry it's so lame. 135 00:10:58,408 --> 00:10:59,568 It's all I could afford. 136 00:11:00,143 --> 00:11:02,805 It was easy to get your facial expressions with your distinct features... 137 00:11:02,879 --> 00:11:04,278 ...but your hair was tough to get right. 138 00:11:13,256 --> 00:11:16,191 Come on...! Just give them back to me! 139 00:11:32,408 --> 00:11:34,205 I'm so... happy... 140 00:11:38,214 --> 00:11:41,809 I'd never seen that childish look of delight on his face... 141 00:11:43,586 --> 00:11:46,578 I forgot to be angry with him. 142 00:12:07,744 --> 00:12:10,110 I never thought Tsukasa would be so happy... 143 00:12:10,647 --> 00:12:13,411 with my cheap homemade cookies. 144 00:12:17,754 --> 00:12:19,244 Thanks for lending me your jacket. 145 00:12:20,690 --> 00:12:22,715 What are you going to do... go home? 146 00:12:23,660 --> 00:12:28,393 How can I? I'll just hide out 'til my mother leaves for New York. 147 00:12:30,300 --> 00:12:30,789 I see... 148 00:12:31,467 --> 00:12:32,126 See you later... 149 00:12:33,836 --> 00:12:34,825 Hey, Tsukushi... 150 00:12:35,104 --> 00:12:35,468 Huh? 151 00:12:39,709 --> 00:12:43,110 I L-O-V-E Y-O-U 152 00:12:46,683 --> 00:12:47,877 What...? 153 00:12:51,821 --> 00:12:52,549 What was that? 154 00:13:08,104 --> 00:13:08,934 I'm so tired... 155 00:13:09,872 --> 00:13:12,102 I wonder if it's from all that tension. 156 00:13:13,243 --> 00:13:15,473 It's been such a long day. 157 00:13:20,683 --> 00:13:21,308 That guy... 158 00:13:24,921 --> 00:13:26,411 I was just as bad. 159 00:13:26,789 --> 00:13:29,314 Why couldn't I have slapped his face?! 160 00:13:32,895 --> 00:13:34,692 I'm so happy... 161 00:13:36,232 --> 00:13:38,291 I'm hungry too. 162 00:13:39,135 --> 00:13:40,500 You gave this to me. 163 00:13:40,703 --> 00:13:42,136 You made them, so you can't eat them! 164 00:13:46,242 --> 00:13:49,109 What ugly cookies! I'll bet they taste bad. 165 00:13:50,179 --> 00:13:53,740 He didn't even eat them. Just stared at them. 166 00:13:55,718 --> 00:13:59,950 What could he have been thinking? Does he love cookies that much? 167 00:14:06,429 --> 00:14:09,796 He... loves me... 168 00:14:17,640 --> 00:14:20,040 What am I going to do? 169 00:14:25,348 --> 00:14:26,747 I guess I'll get some sleep. 170 00:14:28,351 --> 00:14:30,251 I must be getting old... 171 00:14:43,666 --> 00:14:44,189 Yo! 172 00:14:46,803 --> 00:14:49,636 How long are you going to sleep? Get up, will you? 173 00:14:51,240 --> 00:14:52,332 I'm gonna open the window. 174 00:14:53,910 --> 00:14:56,174 Your room is as empty as ever. 175 00:14:56,446 --> 00:14:58,641 At least put a couch in here for your guests. 176 00:15:01,084 --> 00:15:01,982 What's up? 177 00:15:02,585 --> 00:15:04,280 What do you mean?! 178 00:15:04,620 --> 00:15:05,985 Your friend is visiting. 179 00:15:09,625 --> 00:15:10,592 A visit...? 180 00:15:11,728 --> 00:15:14,060 It's only 6:30 in the morning. 181 00:15:14,697 --> 00:15:17,860 It's too beautiful a morning to sleep in. You'll get moldy. 182 00:15:18,301 --> 00:15:20,235 Did something good happen? 183 00:15:20,636 --> 00:15:23,196 N-no, of course not. 184 00:15:26,109 --> 00:15:28,805 Hey! Don't go back to sleep, you sleepyhead! 185 00:15:31,647 --> 00:15:34,138 I went out on the cruiser and did some fishing. 186 00:15:34,484 --> 00:15:36,349 Doesn't that sound grand? Sounds fun, huh? 187 00:15:36,886 --> 00:15:39,184 But there was nothing to eat. And then... 188 00:15:39,889 --> 00:15:40,378 Look... 189 00:15:42,358 --> 00:15:45,156 It's my present. She baked them for me. 190 00:15:48,798 --> 00:15:53,633 She keeps pushing me away, but I think she really likes me. 191 00:15:54,670 --> 00:15:57,138 People don't usually give homemade things... 192 00:15:57,840 --> 00:16:01,367 Homemade stuff kinda grosses me out. 193 00:16:02,812 --> 00:16:05,576 Can you tell who this is? It's me... Me! 194 00:16:06,048 --> 00:16:07,140 That's great. 195 00:16:09,018 --> 00:16:10,986 Hey! Don't eat it, you! 196 00:16:11,354 --> 00:16:14,585 I haven't even had one. Spit it out! Spit it out! 197 00:16:16,392 --> 00:16:18,587 It smells like fish... 198 00:16:28,538 --> 00:16:29,971 Hasn't Tsukasa come home yet? 199 00:16:30,206 --> 00:16:31,468 No. Not yet. 200 00:16:34,143 --> 00:16:38,102 That fool! To keep a young girl out until morning... 201 00:16:39,115 --> 00:16:42,107 It's an emergency situation! Where could he be? 202 00:16:42,785 --> 00:16:44,650 What's this emergency situation...? 203 00:16:46,656 --> 00:16:48,214 Good morning, Madam... 204 00:16:49,425 --> 00:16:52,724 How old do you think you are, Tsubaki! 205 00:16:54,363 --> 00:16:56,456 It's unbecoming for you to be making such a fuss. 206 00:16:57,133 --> 00:16:59,624 Is that how a married woman should act? 207 00:17:00,069 --> 00:17:01,696 You should be ashamed of yourself. 208 00:17:04,373 --> 00:17:06,432 I'll just have some fruit and an espresso. 209 00:17:07,009 --> 00:17:08,704 Then bring me the annual reports. 210 00:17:08,911 --> 00:17:09,434 Yes, ma'am. 211 00:17:10,446 --> 00:17:15,941 I'll be going out soon. Have the chauffer prepare the car for me. 212 00:17:16,419 --> 00:17:16,885 Yes, ma'am. 213 00:17:27,497 --> 00:17:30,955 Mother... When will you be returning to New York? 214 00:17:31,467 --> 00:17:34,868 You usually leave the day after his birthday. 215 00:17:36,506 --> 00:17:40,101 There are some things I have to take care of... 216 00:17:41,277 --> 00:17:42,369 I'll leave after that. 217 00:17:44,881 --> 00:17:46,678 Things you have to take care of? 218 00:17:48,384 --> 00:17:50,784 You are not going to do anything to Tsukasa and Tsukushi? 219 00:17:51,053 --> 00:17:53,021 You're not going to be as cruel as you were to me!? 220 00:17:53,856 --> 00:17:55,824 Tsubaki! Watch your mouth! 221 00:17:57,827 --> 00:18:02,287 Who do you think you owe for your happy, wonderful life, free from want? 222 00:18:02,732 --> 00:18:05,064 I've had enough of your ridiculous complaints. 223 00:18:06,669 --> 00:18:09,536 But... There were things that I lost. 224 00:18:10,540 --> 00:18:14,670 Those things... were not important. 225 00:18:50,546 --> 00:18:54,448 You'll never understand... Never... 226 00:18:59,555 --> 00:19:01,352 Who could it be... so early in the morning? 227 00:19:01,724 --> 00:19:02,986 Get the door, will you dear? 228 00:19:04,660 --> 00:19:05,126 Okay... 229 00:19:08,030 --> 00:19:09,292 No salespeople allowed! 230 00:19:09,665 --> 00:19:12,099 We don't even take the newspaper! 231 00:19:13,436 --> 00:19:15,028 Is this the home of Tsukushi Makino? 232 00:19:18,341 --> 00:19:19,865 Tsukushi! Wake up! 233 00:19:20,076 --> 00:19:20,633 Tsukushi! 234 00:19:22,078 --> 00:19:25,206 What are you doing... catching seaweed...?! 235 00:19:27,783 --> 00:19:31,810 Tsukushi! Mrs. Domyoji is here! Get up, will you! 236 00:19:41,564 --> 00:19:46,661 I'm h-happy to m-m-meet... I'm Tsukushi's mother... 237 00:19:48,904 --> 00:19:50,235 You're my father! 238 00:19:52,441 --> 00:19:54,033 I am Tsukasa's mother. 239 00:19:54,710 --> 00:19:57,178 Pardon me for calling on you so early in the morning. 240 00:19:58,447 --> 00:20:00,813 Tsukasa has been very kind to Tsukushi... 241 00:20:01,917 --> 00:20:05,614 Mom and Dad are so tense... I don't blame them. 242 00:20:07,323 --> 00:20:11,760 No one could remain calm in the presence of this woman. 243 00:20:12,995 --> 00:20:14,428 Nishida, if you will... 244 00:20:17,700 --> 00:20:19,099 I will be blunt. 245 00:20:20,269 --> 00:20:23,033 I want Tsukushi to give Tsukasa up. 246 00:20:24,807 --> 00:20:26,172 But with an incentive. 247 00:20:28,511 --> 00:20:30,274 There's 50 million yen here. 248 00:20:33,349 --> 00:20:35,476 F-fifty million yen?! 249 00:20:37,486 --> 00:20:42,287 I'm sorry, but I noticed that you seem to be short on funds, 250 00:20:42,425 --> 00:20:43,915 so I had this prepared for you. 251 00:20:45,528 --> 00:20:49,123 As you know, Tsukasa has a great future before him. 252 00:20:49,765 --> 00:20:54,725 At his age, he must be careful to avoid even the tiniest of pebbles. 253 00:20:56,272 --> 00:21:01,437 Wait a minute...! Is she calling me a pebble? 254 00:21:03,345 --> 00:21:07,441 And she wants me to stay away from Tsukasa for 50 million yen? 255 00:21:08,350 --> 00:21:12,616 What a laugh...! It's him who's been chasing after me! 256 00:21:13,656 --> 00:21:17,319 She checked up on us and decided we'd gladly take the money... 257 00:21:18,394 --> 00:21:21,192 This bitch! How rude can she be?! 258 00:21:22,898 --> 00:21:24,627 I can't stand this! 259 00:21:29,171 --> 00:21:30,138 "SALT" 260 00:21:47,923 --> 00:21:51,654 Take your money... and get out! 261 00:21:52,695 --> 00:21:53,457 Mom...!? 262 00:22:01,242 --> 00:22:02,209 How dare she! 263 00:22:02,610 --> 00:22:06,205 The rich think they can get anyone to do anything for money! 264 00:22:06,547 --> 00:22:10,449 I'm gonna tell her... We don't live in the same world. 265 00:22:11,519 --> 00:22:13,953 He'll probably wake up to that fact, too. 266 00:22:14,722 --> 00:22:17,350 Hana Yori Dango: "It's Showdown Time!" 267 00:22:17,892 --> 00:22:22,625 I have a bad feeling about that fleeting smile...