﻿1
00:02:00,837 --> 00:02:01,462
Oh, Tsukushi...

2
00:02:10,179 --> 00:02:10,873
Tsukasa!

3
00:02:13,950 --> 00:02:14,609
Let go!

4
00:02:15,284 --> 00:02:17,149
If you leave now, you'll...

5
00:02:19,088 --> 00:02:21,989
I'm going to save her. I swear I will.

6
00:02:33,536 --> 00:02:35,731
<i>I can't feel my hands or feet</i>...

7
00:02:37,006 --> 00:02:39,099
<i>Am I going to die?</i>

8
00:02:41,377 --> 00:02:50,115
"His Body Against Mine!"

9
00:02:58,728 --> 00:03:00,457
<i>Tsukushi</i>... <i>Where are you?</i>

10
00:03:01,798 --> 00:03:05,632
<i>Die</i>... <i>? I don't want to die here</i>.

11
00:03:06,335 --> 00:03:09,463
<i>I have dreams</i>...<i>to realize</i>.

12
00:03:19,315 --> 00:03:21,215
<i>I'll graduate from Eitoku Academy</i>

13
00:03:21,984 --> 00:03:25,351
<i>and I'll be free to do whatever I want</i>.

14
00:03:52,048 --> 00:03:55,074
<i>I'll get a good office job and work hard</i>.

15
00:03:56,252 --> 00:04:00,814
<i>After work, I'll hang out with co workers</i>
<i>to eat and drink and talk</i>.

16
00:04:08,397 --> 00:04:08,954
Damn!

17
00:04:15,338 --> 00:04:18,899
<i>I'll buy presents for Mom and Dad</i>
<i>with my bonuses</i>...

18
00:04:19,842 --> 00:04:21,867
<i>and I'll get myself some clothes</i>.

19
00:04:35,558 --> 00:04:36,786
Tsukushi...!

20
00:05:09,292 --> 00:05:12,955
LOUSY FOOL

21
00:05:48,698 --> 00:05:50,427
<i>Then, I'll fall in love</i>...

22
00:05:56,572 --> 00:05:59,939
...<i>and pledge eternal devotion</i>
<i>to the man of my dreams</i>.

23
00:06:14,090 --> 00:06:15,455
<i>A wonderful kiss</i>...

24
00:06:16,392 --> 00:06:19,327
<i>So warm</i>... <i>and so gentle</i>...

25
00:06:35,945 --> 00:06:38,470
<i>Wha</i>... <i>?! Tsukasa</i>... <i>?</i>

26
00:06:49,959 --> 00:06:51,153
Are you conscious?

27
00:06:53,796 --> 00:06:54,694
Why...?

28
00:06:54,964 --> 00:06:57,558
You moron! I thought you were dead!

29
00:06:58,134 --> 00:07:00,432
What about Yuki?

30
00:07:00,870 --> 00:07:03,532
Don't worry. She's at the villa.
I'll explain later.

31
00:07:18,120 --> 00:07:23,217
<i>His chest is so warm</i>...
<i>So warm and so gentle</i>...

32
00:07:25,394 --> 00:07:27,089
Idiot! Don't fall asleep!

33
00:07:27,496 --> 00:07:29,020
Ouch!

34
00:07:29,965 --> 00:07:31,523
We're not far from a cabin.

35
00:07:32,001 --> 00:07:32,968
Stay awake till we get there.

36
00:07:47,516 --> 00:07:50,110
Let's wait out the blizzard here.

37
00:07:51,020 --> 00:07:53,079
The snowmobile broke down.

38
00:07:56,192 --> 00:08:00,253
You sprained your ankle?
What an idiot! Sit there.

39
00:08:03,265 --> 00:08:05,426
Tsukasa... I'm cold...

40
00:08:07,770 --> 00:08:10,432
Hang on... I'll try and find something
to start a fire.

41
00:08:19,148 --> 00:08:19,773
We're in luck.

42
00:08:24,653 --> 00:08:25,449
Damn!

43
00:08:28,090 --> 00:08:29,455
I thought I would die.

44
00:08:29,558 --> 00:08:31,082
If I'd been any later...

45
00:08:31,927 --> 00:08:33,019
Here we go...

46
00:08:38,934 --> 00:08:42,199
This sucks...
you saved my life again.

47
00:08:45,207 --> 00:08:47,141
I owe you again.

48
00:08:52,515 --> 00:08:54,540
Quit babbling, will you?

49
00:09:01,824 --> 00:09:04,759
You don't owe me anything.

50
00:09:15,571 --> 00:09:17,038
Hurry up and
take off your clothes, too.

51
00:09:17,706 --> 00:09:18,434
What?!

52
00:09:18,808 --> 00:09:21,072
You'll never warm up if you keep
that wet sweater on.

53
00:09:21,811 --> 00:09:23,836
I-I'm fine...

54
00:09:24,480 --> 00:09:26,038
This is no time to be embarrassed.

55
00:09:26,382 --> 00:09:29,249
Look at your feet.
They're nearly frostbitten.

56
00:09:39,228 --> 00:09:40,923
Don't look, will you?

57
00:09:43,532 --> 00:09:44,624
Take off your bottom, too.

58
00:09:45,367 --> 00:09:47,597
What?! Absolutely not!

59
00:09:48,637 --> 00:09:52,073
It's up to you. You're the one
who's going to freeze.

60
00:09:53,843 --> 00:09:56,869
Tsukasa...
don't get any ideas, okay?

61
00:10:03,085 --> 00:10:04,882
Is this any time
to be saying such things?!

62
00:10:06,422 --> 00:10:08,754
I-I'm sorry, I...

63
00:10:10,359 --> 00:10:11,951
Never mind. Come sit by the fire.

64
00:10:21,971 --> 00:10:23,700
Let's just go to sleep.

65
00:10:27,243 --> 00:10:29,871
Your body's so cold. You're like ice.

66
00:10:32,147 --> 00:10:33,079
So warm...

67
00:10:34,416 --> 00:10:35,178
Of course...

68
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
You're soaking up my body heat.

69
00:10:38,153 --> 00:10:42,988
I never knew that someone's body heat
could feel so good.

70
00:10:44,260 --> 00:10:47,855
Tsukasa... You're a nice guy, aren't you?

71
00:10:48,364 --> 00:10:51,333
Being called a "nice guy"
doesn't even make me happy,

72
00:10:51,867 --> 00:10:53,494
I'd rather you called me
a gentleman.

73
00:10:55,170 --> 00:11:00,073
You're far from a gentleman, but
you're so nice and warm.

74
00:11:06,548 --> 00:11:09,540
This girl... pisses me off...

75
00:13:00,062 --> 00:13:01,029
What's that sound?

76
00:13:13,108 --> 00:13:16,566
What...? What's that noise?

77
00:13:19,949 --> 00:13:21,610
What are you looking at?

78
00:13:38,000 --> 00:13:38,864
Listen...

79
00:13:40,035 --> 00:13:42,663
Quit crying will you?
They're just breasts.

80
00:13:43,505 --> 00:13:45,336
Just breasts... Well, pardon me!

81
00:13:45,641 --> 00:13:48,838
My heart isn't made of steel wool,
like yours.

82
00:13:49,912 --> 00:13:52,107
Nice way to talk to your savior!

83
00:13:55,417 --> 00:13:58,545
Come to think of it,
I haven't even been thanked yet.

84
00:13:59,154 --> 00:14:00,246
Fine!

85
00:14:02,691 --> 00:14:03,589
Thanks.

86
00:14:09,698 --> 00:14:14,101
Seriously, I thought my steel wool heart
would stop, too.

87
00:14:16,505 --> 00:14:18,973
Don't make me worry so much.

88
00:14:25,581 --> 00:14:26,275
Ok.

89
00:14:40,562 --> 00:14:41,324
Tsukasa!

90
00:14:42,464 --> 00:14:43,522
Tsukushi!

91
00:14:46,802 --> 00:14:47,791
Tsukushi...!

92
00:14:51,073 --> 00:14:52,062
I'm so glad!

93
00:14:53,008 --> 00:14:55,738
I'm sorry for worrying you.

94
00:14:56,645 --> 00:14:58,135
Such a reckless thing...

95
00:15:07,389 --> 00:15:08,686
W-welcome back...

96
00:15:12,294 --> 00:15:14,023
You...! I heard all about it.

97
00:15:23,439 --> 00:15:25,304
Go back to Japan, all of you!

98
00:15:29,545 --> 00:15:30,534
Tsukasa...!

99
00:15:32,181 --> 00:15:35,014
It's ok. It's ok...

100
00:15:42,958 --> 00:15:44,687
They regret it so much, they're crying.

101
00:15:46,695 --> 00:15:48,424
We're not crying...

102
00:15:50,933 --> 00:15:53,060
You're such a fool...

103
00:16:00,909 --> 00:16:03,469
Come on, come on!
Hurry it up, will you?

104
00:16:04,179 --> 00:16:07,740
Tsukushi and Tsukasa are both hungry
and they're waiting!

105
00:16:13,422 --> 00:16:16,289
Come on... Can't you even fry an egg?

106
00:16:16,892 --> 00:16:19,486
But I've never cooked before.

107
00:16:22,297 --> 00:16:23,355
Oh, Tsukushi!

108
00:16:24,967 --> 00:16:27,765
Um... Don't be too hard on them.

109
00:16:28,737 --> 00:16:30,466
You're too kindhearted.

110
00:16:31,540 --> 00:16:35,169
If it were me, I'd hang them out
in minus 15 degree weather

111
00:16:35,310 --> 00:16:37,278
and make icicles out of them.

112
00:16:38,580 --> 00:16:40,377
<i>I wouldn't be surprised if she did it</i>.

113
00:16:41,617 --> 00:16:44,552
We'll gladly cook you breakfast...
or anything!

114
00:16:46,288 --> 00:16:47,516
That's the attitude!

115
00:16:48,690 --> 00:16:51,284
When you're done here,
make the beds.

116
00:16:57,633 --> 00:17:00,864
So... where did you two spend the night?

117
00:17:04,139 --> 00:17:05,834
Maybe in a cabin...

118
00:17:05,908 --> 00:17:09,708
where you stripped down
and warmed each other up? Not!

119
00:17:13,715 --> 00:17:15,080
Y-you did...?

120
00:17:15,517 --> 00:17:16,006
Shut up!

121
00:17:16,085 --> 00:17:16,983
You're wrong!

122
00:17:18,320 --> 00:17:21,289
The truth always comes out, you know.

123
00:17:27,963 --> 00:17:29,760
Did the two go all the way?

124
00:17:30,065 --> 00:17:31,464
Of course, not!

125
00:17:39,575 --> 00:17:41,543
Take a nice long rest, Tsukushi.

126
00:17:41,944 --> 00:17:42,467
I will...

127
00:17:43,512 --> 00:17:44,206
Ouch!

128
00:17:44,279 --> 00:17:46,474
Hey, your leg all right?

129
00:17:49,651 --> 00:17:50,310
Y-yes!

130
00:18:06,835 --> 00:18:09,770
Why are you staring at each other?

131
00:18:10,739 --> 00:18:12,536
We're not staring at each other!

132
00:18:13,175 --> 00:18:15,507
Wow! You two are in tune!

133
00:18:28,290 --> 00:18:31,088
It's hard to hate
someone like Tsukasa, isn't it?

134
00:18:51,246 --> 00:18:54,682
<i>It's so embarrassing! I want to forget fast!</i>

135
00:19:13,835 --> 00:19:14,529
<i>Right!</i>

136
00:19:18,807 --> 00:19:20,365
My...

137
00:19:24,479 --> 00:19:25,309
How pretty!

138
00:19:26,148 --> 00:19:28,480
Fireworks are pretty in the snow,
aren't they?

139
00:19:28,717 --> 00:19:30,480
Yes. Beautiful.

140
00:19:47,936 --> 00:19:48,834
Tsukushi...

141
00:19:52,975 --> 00:19:53,634
Hey...

142
00:19:54,009 --> 00:19:54,737
What is it?

143
00:19:55,510 --> 00:19:56,272
Come with me.

144
00:20:01,216 --> 00:20:03,013
Tsukasa, where are we going?

145
00:20:05,320 --> 00:20:06,082
Tsukushi...

146
00:20:07,956 --> 00:20:09,446
What is it...?

147
00:20:12,327 --> 00:20:13,794
Let's settle things.

148
00:20:17,899 --> 00:20:19,491
Settle what things...?

149
00:20:19,868 --> 00:20:21,028
What things...?

150
00:20:21,670 --> 00:20:23,001
Oh! <i>That</i> thing.

151
00:20:23,805 --> 00:20:26,171
That...? You know what I mean?

152
00:20:27,209 --> 00:20:30,440
I was thinking that I should tell you
right out, too.

153
00:20:31,780 --> 00:20:35,079
Really? Well, it doesn't matter to me, but...

154
00:20:35,150 --> 00:20:38,142
if you insist on going steady, I...

155
00:20:38,787 --> 00:20:41,449
When I get back to Japan,
I'll pay you back... one million yen...

156
00:20:41,523 --> 00:20:43,150
even if I need to
take on more jobs.

157
00:20:43,592 --> 00:20:44,115
Huh?

158
00:20:48,830 --> 00:20:50,821
You're so dumb!
There's no hope for you.

159
00:20:53,368 --> 00:20:55,836
I told you, you don't owe me anything.

160
00:20:57,939 --> 00:20:58,667
I...

161
00:21:00,108 --> 00:21:01,166
I-I'm telling you...

162
00:21:02,110 --> 00:21:03,509
I love you!

163
00:21:05,514 --> 00:21:08,142
What?! I can't hear you!

164
00:21:20,896 --> 00:21:21,954
What did you say?

165
00:21:22,130 --> 00:21:23,188
Shut up and wait.

166
00:21:28,337 --> 00:21:29,599
<i>I LOVE YOU</i>

167
00:21:29,671 --> 00:21:32,333
Okay, I'm ready. Look at this.

168
00:21:32,841 --> 00:21:35,742
Oh... A shooting star!

169
00:21:35,811 --> 00:21:36,641
Beautiful!

170
00:21:36,812 --> 00:21:38,746
<i>I LOVE YOU</i>

171
00:21:42,250 --> 00:21:44,377
<i>I hope I'll be able to pay off</i>
<i>the loan quickly</i>.

172
00:21:44,686 --> 00:21:45,414
<i>And</i>...

173
00:21:47,756 --> 00:21:49,883
<i>I hope, one day,</i>
<i>my dreams will come true</i>.

174
00:22:03,076 --> 00:22:06,204
A mysterious boy appears
from nowhere --Junpei Oribe.

175
00:22:07,147 --> 00:22:09,945
Tsukushi, you are my goddess of victory.

176
00:22:10,550 --> 00:22:12,040
His smile is carefree...

177
00:22:12,286 --> 00:22:15,050
But he seems to have some secret.

178
00:22:15,589 --> 00:22:18,353
Hana Yori Dango. "Do You Want a Friend?"

179
00:22:19,192 --> 00:22:22,855
How can he call the F4 fools,
right on campus?!

