1
00:01:51,429 --> 00:01:54,421
Ugh! Look at this place!
What a dump!
2
00:01:57,268 --> 00:01:58,166
Is this it?
3
00:01:58,936 --> 00:02:01,598
This is where we're going to live?
4
00:02:02,573 --> 00:02:03,631
We haven't got a choice!
5
00:02:04,241 --> 00:02:06,835
Your dad was fired
when his company had layoffs.
6
00:02:07,745 --> 00:02:09,838
They wouldn't let us stay
in the company housing...
7
00:02:10,081 --> 00:02:11,708
...and we can't afford
anything better!
8
00:02:12,683 --> 00:02:14,708
Well...they do say
there's no place like home...
9
00:02:17,455 --> 00:02:19,389
But, Tsukushi...
No matter what happens...
10
00:02:19,457 --> 00:02:21,516
...I won't let you quit
Eitoku Academy.
11
00:02:22,059 --> 00:02:25,961
Our future depends
on you marrying somebody rich!
12
00:02:31,235 --> 00:02:32,793
C-come on, you guys...
13
00:02:50,855 --> 00:02:52,379
...marry somebody rich...?
14
00:02:53,357 --> 00:02:58,317
I hurt Tsukasa, and I couldn't win
Rui Hanazawa's heart...
15
00:02:58,863 --> 00:03:01,093
There's just no way...
16
00:03:02,533 --> 00:03:05,661
Tsukasa...
You're really going to New York?
17
00:03:14,411 --> 00:03:15,810
Will you be all right?
18
00:03:15,980 --> 00:03:20,007
How can anyone who can't
speak English hope to survive there?
19
00:03:22,153 --> 00:03:24,178
You dope! That's the point!
20
00:03:25,489 --> 00:03:27,457
But...you're coming
right back, aren't you?
21
00:03:27,758 --> 00:03:29,817
Nope! I'm not coming back
for two years.
22
00:03:30,494 --> 00:03:31,324
Two years?
23
00:03:32,363 --> 00:03:35,560
Tsukasa's going to New York
for two years?!
24
00:03:39,236 --> 00:03:40,828
I'm leaving in three days.
25
00:03:41,338 --> 00:03:41,963
Tsukasa...
26
00:03:49,213 --> 00:03:52,148
Rui... I'm not doing this
because of you.
27
00:04:03,093 --> 00:04:10,829
"Tsukasa Goes to New York!!"
28
00:04:20,978 --> 00:04:21,706
Why?!
29
00:04:21,779 --> 00:04:24,270
Why are you leaving?
30
00:04:25,683 --> 00:04:26,445
Tsukushi...
31
00:04:27,484 --> 00:04:31,944
You're just running off because
you couldn't get Rui and me expelled!
32
00:04:34,858 --> 00:04:36,951
Way to go, Tsukushi! Give him hell!
33
00:04:37,027 --> 00:04:37,618
Yeah!
34
00:04:39,430 --> 00:04:41,625
You... You...
35
00:04:43,801 --> 00:04:45,530
Sorry to say this, Tsukushi...
36
00:04:48,372 --> 00:04:51,864
I'm not running away.
I'm going because I want to.
37
00:04:52,843 --> 00:04:54,572
This has nothing to do with you.
38
00:04:56,347 --> 00:04:59,043
Of course!
What could I have been thinking?
39
00:04:59,683 --> 00:05:02,447
I'll feel a lot better when
you're gone.
40
00:05:03,354 --> 00:05:06,619
Go off to America, or Africa...
Wherever you like!
41
00:05:10,027 --> 00:05:11,119
Hey, Tsukasa...!
42
00:05:28,712 --> 00:05:32,307
He's right... It has nothing
to do with me.
43
00:05:34,318 --> 00:05:37,151
What's the matter, Susumu?
Hurry up and eat!
44
00:05:37,988 --> 00:05:43,392
Wha...? Is this all for dinner?
I can't survive on this.
45
00:05:43,794 --> 00:05:46,661
Don't complain!
This is the best we could do.
46
00:05:47,631 --> 00:05:51,727
When I find a new job,
we'll be able to live like before.
47
00:05:52,936 --> 00:05:55,666
But, if Tsukushi finds herself
a rich husband
48
00:05:55,773 --> 00:05:59,106
all our problems will be solved.
Right, Tsukushi?
49
00:06:02,513 --> 00:06:02,945
Wha?
50
00:06:11,689 --> 00:06:14,317
There's such hope in their eyes...
51
00:06:21,699 --> 00:06:23,360
Are you sure about this, Tsukasa?
52
00:06:23,967 --> 00:06:26,401
If you move in
with Mom and Dad there,
53
00:06:26,503 --> 00:06:28,835
there's no telling when you'll be able
to return to Japan.
54
00:06:33,143 --> 00:06:34,075
I don't care.
55
00:06:34,578 --> 00:06:35,374
Tsukasa...!
56
00:06:38,315 --> 00:06:38,747
Hm?
57
00:06:49,593 --> 00:06:50,457
Sis...
58
00:06:50,728 --> 00:06:51,285
Hm?
59
00:06:53,163 --> 00:06:58,066
Do you remember when I took
the teddy bear Rui loved so much?
60
00:06:59,036 --> 00:07:02,802
Huh? Oh, the one made
in England?
61
00:07:04,141 --> 00:07:06,336
Come on, Rui! Give it to me.
62
00:07:06,410 --> 00:07:07,001
No!
63
00:07:07,344 --> 00:07:08,743
Wait... Hey!
64
00:07:10,347 --> 00:07:13,510
Dad would have bought me one
if I'd asked,
65
00:07:14,051 --> 00:07:15,484
but I wanted Rui's.
66
00:07:17,154 --> 00:07:19,486
Give it to me! Come on! I want it!
67
00:07:20,724 --> 00:07:22,589
No! I won't give it to you!
68
00:07:23,327 --> 00:07:26,956
The more Rui refused,
the more I wanted it.
69
00:07:27,364 --> 00:07:28,661
No! You can't have it!
70
00:07:33,170 --> 00:07:38,403
I knew I'd done something awful,
but I just couldn't apologize.
71
00:07:38,909 --> 00:07:42,003
It's your fault!
You should have let go.
72
00:07:43,547 --> 00:07:47,108
I figured he'd never forgive me,
but the next day...
73
00:07:48,685 --> 00:07:50,312
Good morning, Tsukasa...
74
00:07:51,989 --> 00:07:53,854
I thought I'd never be
the man he was.
75
00:07:54,925 --> 00:07:57,723
He probably doesn't remember it,
but someday,
76
00:07:58,061 --> 00:07:59,926
I've got to make up
for what I did.
77
00:08:01,064 --> 00:08:01,792
Tsukasa...
78
00:08:01,865 --> 00:08:04,299
You're not talking
about Tsukushi, are you?
79
00:08:04,701 --> 00:08:06,635
Is that why
you're going to New York?
80
00:08:08,238 --> 00:08:13,676
No. I'd made up my mind--
even before the basketball playoff.
81
00:08:14,378 --> 00:08:17,279
I'd decided, win or lose,
to go to New York to study.
82
00:08:19,883 --> 00:08:21,009
Tsukasa...
83
00:08:37,301 --> 00:08:41,635
I've got to find a few part-time jobs
to help the family.
84
00:08:42,306 --> 00:08:44,638
Work and earn money...
85
00:08:45,075 --> 00:08:47,270
I shouldn't think
about anything else right now!
86
00:08:47,611 --> 00:08:48,270
Yes!
87
00:08:53,784 --> 00:08:58,346
I never thought Tsukasa
would go so far away.
88
00:09:00,624 --> 00:09:03,889
I thought I'd always see him
somewhere on campus.
89
00:09:04,328 --> 00:09:08,890
And we'd yell at each other...
I thought that would go on forever.
90
00:09:10,200 --> 00:09:11,462
Is this what you want?
91
00:09:11,802 --> 00:09:12,200
Huh?
92
00:09:15,873 --> 00:09:17,067
Rui Hanazawa...!
93
00:09:19,776 --> 00:09:24,679
It doesn't matter what I want.
I have no right to stop him.
94
00:09:26,283 --> 00:09:27,079
Oh...?
95
00:09:28,352 --> 00:09:32,049
When Shizuka left for Paris,
you gave me a whole lecture.
96
00:09:32,289 --> 00:09:33,381
Lecture...?!
97
00:09:34,024 --> 00:09:40,429
Anyway, the situation is different.
I don't feel anything for Tsukasa.
98
00:09:40,631 --> 00:09:41,723
If that's the case...
99
00:09:43,600 --> 00:09:44,157
Oh, yeah...
100
00:09:47,004 --> 00:09:47,936
Lend me that thing.
101
00:09:50,073 --> 00:09:50,732
What thing?
102
00:10:20,237 --> 00:10:20,828
Rui!
103
00:10:29,980 --> 00:10:31,743
Tsukasa says it's not, but...
104
00:10:33,183 --> 00:10:36,380
You and Tsukushi are definitely
the reason he's going to New York.
105
00:10:36,654 --> 00:10:37,518
That's right.
106
00:10:38,722 --> 00:10:39,780
Me and Tsukushi?
107
00:10:40,624 --> 00:10:44,116
Don't play dumb! You spent a night
together at his house, didn't you?
108
00:10:45,429 --> 00:10:45,952
So...?
109
00:10:47,064 --> 00:10:48,292
What do you mean, "So"?
110
00:10:48,999 --> 00:10:50,523
A guy and a girl,
alone in a locked room...
111
00:10:50,668 --> 00:10:52,226
You know what's going
to happen.
112
00:10:54,538 --> 00:10:55,266
Tsukushi...
113
00:10:55,773 --> 00:10:56,603
Rui...
114
00:11:04,181 --> 00:11:08,447
You're much more delicate
than I imagined.
115
00:11:09,253 --> 00:11:11,153
Please, you're embarrassing me...
116
00:11:12,222 --> 00:11:15,123
I will always protect you.
117
00:11:16,894 --> 00:11:18,384
How's that?
118
00:11:21,165 --> 00:11:22,427
Nothing happened.
119
00:11:25,235 --> 00:11:26,259
Nothing...
120
00:11:26,837 --> 00:11:27,997
...happened...?
121
00:11:29,606 --> 00:11:34,270
She's tempting... Pretty hot...
122
00:11:49,126 --> 00:11:51,356
I could get serious about her.
123
00:11:54,264 --> 00:11:57,495
That night, I considered
taking her to bed with me.
124
00:12:00,270 --> 00:12:01,498
It's all right with me...
125
00:12:17,287 --> 00:12:19,482
Rui... You...
126
00:12:20,824 --> 00:12:22,121
You're still not over Shizuka?
127
00:12:25,028 --> 00:12:26,086
There's that, too...
128
00:12:31,502 --> 00:12:33,766
I have to try to forget her.
129
00:12:38,041 --> 00:12:39,508
What else is there?
130
00:12:41,478 --> 00:12:45,437
I can't...stab Tsukasa in the back.
131
00:12:50,354 --> 00:12:54,290
He and I have been friends
for 13 years--since we were kids.
132
00:12:55,759 --> 00:12:58,091
I see. So that's how it stands.
133
00:12:59,730 --> 00:13:02,722
You're going to wait until Tsukasa
is completely over her...
134
00:13:03,367 --> 00:13:08,031
But, if you tell him that,
he'll turn cartwheels with joy.
135
00:13:09,406 --> 00:13:12,864
But I won't tell him yet.
136
00:13:14,378 --> 00:13:15,208
Why not?
137
00:13:17,181 --> 00:13:24,587
'Cause a long time ago...
he tore my favorite teddy bear.
138
00:13:26,190 --> 00:13:26,884
What...?
139
00:13:39,036 --> 00:13:40,060
Help Wanted...
140
00:13:40,471 --> 00:13:45,067
Waitress; 950 yen/hour;
high school student welcome.
141
00:13:47,411 --> 00:13:50,141
The pay is less than I'd hoped...
142
00:13:54,518 --> 00:13:58,010
I may as well work longer hours
where I am now.
143
00:14:05,395 --> 00:14:09,058
Tsukasa... He's leaving tomorrow...
144
00:14:12,069 --> 00:14:13,434
Is this what you want?
145
00:14:16,473 --> 00:14:19,806
I'm not running away.
I'm going 'cause I want to go.
146
00:14:20,677 --> 00:14:22,406
This has nothing to do with you.
147
00:14:24,114 --> 00:14:28,483
That's right. This has nothing
to do with me now.
148
00:14:46,270 --> 00:14:47,737
Take care, Tsukasa.
149
00:14:48,038 --> 00:14:48,402
Yeah...
150
00:14:49,540 --> 00:14:52,407
When you come back,
you'll be talking our ears off in English.
151
00:14:53,777 --> 00:14:54,471
Tsukasa...
152
00:14:54,678 --> 00:14:57,374
Isn't this the first time
you're going to be separated from them?
153
00:14:58,949 --> 00:15:00,075
That's right.
154
00:15:00,150 --> 00:15:01,378
Hey!
155
00:15:09,192 --> 00:15:11,319
I'm so glad I made it.
156
00:15:12,229 --> 00:15:14,493
Huh? Why are you here?
157
00:15:15,098 --> 00:15:16,622
What...?
158
00:15:17,434 --> 00:15:21,962
But, I'm a member
of the F4, aren't I?
159
00:15:23,740 --> 00:15:25,435
Did we say that?
160
00:15:25,742 --> 00:15:26,367
Ya got me...
161
00:15:26,710 --> 00:15:29,042
Hey, come on, you guys...
162
00:15:30,180 --> 00:15:33,013
Tsukasa...
Did you tell Tsukushi good-bye?
163
00:15:34,318 --> 00:15:36,479
If she wanted me to,
she'd have come.
164
00:15:37,254 --> 00:15:40,690
That Tsukushi didn't come
to see you off, did she?
165
00:15:41,391 --> 00:15:43,757
Tsukushi's in no position to do that.
166
00:15:45,295 --> 00:15:48,093
Her dad was fired
when his company had layoffs.
167
00:15:48,231 --> 00:15:50,096
She's desperately looking
for part-time jobs.
168
00:15:50,534 --> 00:15:51,466
Layoffs?
169
00:15:52,035 --> 00:15:54,196
Aw! Penniless Tsukushi
is in a pinch.
170
00:15:54,338 --> 00:15:57,637
She's really having a tough time.
Poor thing...
171
00:15:59,810 --> 00:16:02,643
Her father worked at the zoo?
172
00:16:09,853 --> 00:16:13,653
Fight 006 bound for New York
is now boarding.
173
00:16:13,724 --> 00:16:16,158
Please proceed to Gate 82.
174
00:16:19,296 --> 00:16:20,991
Well, it's time...
175
00:16:21,398 --> 00:16:21,955
Yeah.
176
00:16:24,001 --> 00:16:26,401
Wait. Let me take some pictures.
177
00:16:39,850 --> 00:16:41,750
Good luck, now!
178
00:16:42,052 --> 00:16:44,316
If you run into any
pretty blondes, go for it.
179
00:17:05,208 --> 00:17:06,004
Tsukasa!
180
00:17:17,421 --> 00:17:19,013
A farewell gift from Tsukushi.
181
00:17:30,300 --> 00:17:31,130
See you!
182
00:17:43,880 --> 00:17:47,179
Tsukasa... I guess he's gone by now.
183
00:18:10,107 --> 00:18:11,802
A farewell gift from Tsukushi.
184
00:18:20,083 --> 00:18:21,744
Nothing happened between
Tsukushi and me.
185
00:18:23,653 --> 00:18:25,553
Let me off! Stop the plane!
186
00:18:25,756 --> 00:18:27,485
Sir! Please calm down!
187
00:18:28,024 --> 00:18:31,016
Shut up! I'm Tsukasa Domyoji...!
188
00:18:40,537 --> 00:18:41,504
I'm late...
189
00:18:42,372 --> 00:18:45,535
I mustn't look so gloomy!
I've got to cheer up!
190
00:18:47,477 --> 00:18:48,375
I'm home!
191
00:18:59,723 --> 00:19:03,386
W-what happened...?
Did a burglar get in?
192
00:19:05,362 --> 00:19:06,056
Dad!
193
00:19:07,230 --> 00:19:07,992
Mom!
194
00:19:09,032 --> 00:19:09,794
Susumu!
195
00:19:10,834 --> 00:19:12,802
Dad...Dad...
196
00:19:13,637 --> 00:19:15,696
He borrowed a million yen
from some loan sharks
197
00:19:16,439 --> 00:19:19,101
and lost everything
at the horse races...!
198
00:19:20,377 --> 00:19:21,401
Loan sharks...?
199
00:19:22,979 --> 00:19:25,311
I was sure I would win.
I was sure.
200
00:19:25,816 --> 00:19:27,943
Then we wouldn't have to worry
about living expenses...
201
00:19:29,986 --> 00:19:31,283
Let's get a divorce, Dad...
202
00:19:32,255 --> 00:19:33,017
Mom...
203
00:19:33,290 --> 00:19:34,257
Mother!
204
00:19:35,225 --> 00:19:37,591
I can't stand
to live like this anymore!
205
00:19:37,994 --> 00:19:40,428
In a place like this
and a million yen in debt!
206
00:19:41,731 --> 00:19:44,632
Wait a minute, Mom... Don't be hasty!
207
00:19:46,269 --> 00:19:49,636
I don't like this either.
But we're family--the four of us!
208
00:19:50,607 --> 00:19:54,168
Then what should we do?!
If we continue like this...
209
00:19:54,244 --> 00:19:57,179
...our only choice is
to kill ourselves!
210
00:20:07,190 --> 00:20:09,624
You're useless, Dad!
211
00:20:11,628 --> 00:20:15,860
If he were here, he'd probably
say something really sarcastic.
212
00:20:17,868 --> 00:20:19,096
Penniless Tsukushi...
213
00:20:19,169 --> 00:20:21,330
You've finally reached
the bottom of the pit.
214
00:20:38,655 --> 00:20:40,054
Makino residence...
215
00:20:40,790 --> 00:20:43,953
Tsukushi! Thanks to you,
I'm in an awful jam!
216
00:20:44,160 --> 00:20:45,491
Tsukasa...!?
217
00:20:45,829 --> 00:20:47,956
Come and get me in Vancouver.
218
00:20:48,298 --> 00:20:52,962
Vancouver... Isn't that in Canada?
Aren't you in New York?
219
00:20:53,637 --> 00:20:56,629
Never mind where I am!
Just come and get me.
220
00:20:59,309 --> 00:21:00,640
Hey! What's your answer?
221
00:21:02,212 --> 00:21:03,611
Are you listening? Tsukushi?
222
00:21:04,347 --> 00:21:05,314
Why should I?!
223
00:21:05,649 --> 00:21:10,143
My dad's a million in debt
and our family's about to fall apart!
224
00:21:10,320 --> 00:21:12,811
Ask someone else, will you?
225
00:21:16,459 --> 00:21:19,257
If you come and get me,
I'll lend you that million yen.
226
00:21:37,180 --> 00:21:37,771
Tsk!
227
00:21:46,056 --> 00:21:49,048
Hey, Tsukushi! Are you listening?
228
00:21:52,228 --> 00:21:53,286
Tsukasa...
229
00:22:01,877 --> 00:22:02,809
What's going on?
230
00:22:03,478 --> 00:22:06,811
What's Tsukasa doing in Canada,
when he should be in New York?
231
00:22:07,415 --> 00:22:09,383
And he has the nerve
to tell me to come get him!
232
00:22:09,851 --> 00:22:13,252
I'm a little embarrassed
about taking his million-yen bait.
233
00:22:13,655 --> 00:22:15,987
But Yuki's with me.
I've got to have some fun.
234
00:22:16,725 --> 00:22:19,694
Hana Yori Dango:
"Tsukushi Goes to Canada!!"
235
00:22:20,362 --> 00:22:21,351
The future looks bleak.