1 00:01:51,429 --> 00:01:54,421 Ugh! Look at this place! What a dump! 2 00:01:57,268 --> 00:01:58,166 Is this it? 3 00:01:58,936 --> 00:02:01,598 This is where we're going to live? 4 00:02:02,573 --> 00:02:03,631 We haven't got a choice! 5 00:02:04,241 --> 00:02:06,835 Your dad was fired when his company had layoffs. 6 00:02:07,745 --> 00:02:09,838 They wouldn't let us stay in the company housing... 7 00:02:10,081 --> 00:02:11,708 ...and we can't afford anything better! 8 00:02:12,683 --> 00:02:14,708 Well...they do say there's no place like home... 9 00:02:17,455 --> 00:02:19,389 But, Tsukushi... No matter what happens... 10 00:02:19,457 --> 00:02:21,516 ...I won't let you quit Eitoku Academy. 11 00:02:22,059 --> 00:02:25,961 Our future depends on you marrying somebody rich! 12 00:02:31,235 --> 00:02:32,793 C-come on, you guys... 13 00:02:50,855 --> 00:02:52,379 ...marry somebody rich...? 14 00:02:53,357 --> 00:02:58,317 I hurt Tsukasa, and I couldn't win Rui Hanazawa's heart... 15 00:02:58,863 --> 00:03:01,093 There's just no way... 16 00:03:02,533 --> 00:03:05,661 Tsukasa... You're really going to New York? 17 00:03:14,411 --> 00:03:15,810 Will you be all right? 18 00:03:15,980 --> 00:03:20,007 How can anyone who can't speak English hope to survive there? 19 00:03:22,153 --> 00:03:24,178 You dope! That's the point! 20 00:03:25,489 --> 00:03:27,457 But...you're coming right back, aren't you? 21 00:03:27,758 --> 00:03:29,817 Nope! I'm not coming back for two years. 22 00:03:30,494 --> 00:03:31,324 Two years? 23 00:03:32,363 --> 00:03:35,560 Tsukasa's going to New York for two years?! 24 00:03:39,236 --> 00:03:40,828 I'm leaving in three days. 25 00:03:41,338 --> 00:03:41,963 Tsukasa... 26 00:03:49,213 --> 00:03:52,148 Rui... I'm not doing this because of you. 27 00:04:03,093 --> 00:04:10,829 "Tsukasa Goes to New York!!" 28 00:04:20,978 --> 00:04:21,706 Why?! 29 00:04:21,779 --> 00:04:24,270 Why are you leaving? 30 00:04:25,683 --> 00:04:26,445 Tsukushi... 31 00:04:27,484 --> 00:04:31,944 You're just running off because you couldn't get Rui and me expelled! 32 00:04:34,858 --> 00:04:36,951 Way to go, Tsukushi! Give him hell! 33 00:04:37,027 --> 00:04:37,618 Yeah! 34 00:04:39,430 --> 00:04:41,625 You... You... 35 00:04:43,801 --> 00:04:45,530 Sorry to say this, Tsukushi... 36 00:04:48,372 --> 00:04:51,864 I'm not running away. I'm going because I want to. 37 00:04:52,843 --> 00:04:54,572 This has nothing to do with you. 38 00:04:56,347 --> 00:04:59,043 Of course! What could I have been thinking? 39 00:04:59,683 --> 00:05:02,447 I'll feel a lot better when you're gone. 40 00:05:03,354 --> 00:05:06,619 Go off to America, or Africa... Wherever you like! 41 00:05:10,027 --> 00:05:11,119 Hey, Tsukasa...! 42 00:05:28,712 --> 00:05:32,307 He's right... It has nothing to do with me. 43 00:05:34,318 --> 00:05:37,151 What's the matter, Susumu? Hurry up and eat! 44 00:05:37,988 --> 00:05:43,392 Wha...? Is this all for dinner? I can't survive on this. 45 00:05:43,794 --> 00:05:46,661 Don't complain! This is the best we could do. 46 00:05:47,631 --> 00:05:51,727 When I find a new job, we'll be able to live like before. 47 00:05:52,936 --> 00:05:55,666 But, if Tsukushi finds herself a rich husband 48 00:05:55,773 --> 00:05:59,106 all our problems will be solved. Right, Tsukushi? 49 00:06:02,513 --> 00:06:02,945 Wha? 50 00:06:11,689 --> 00:06:14,317 There's such hope in their eyes... 51 00:06:21,699 --> 00:06:23,360 Are you sure about this, Tsukasa? 52 00:06:23,967 --> 00:06:26,401 If you move in with Mom and Dad there, 53 00:06:26,503 --> 00:06:28,835 there's no telling when you'll be able to return to Japan. 54 00:06:33,143 --> 00:06:34,075 I don't care. 55 00:06:34,578 --> 00:06:35,374 Tsukasa...! 56 00:06:38,315 --> 00:06:38,747 Hm? 57 00:06:49,593 --> 00:06:50,457 Sis... 58 00:06:50,728 --> 00:06:51,285 Hm? 59 00:06:53,163 --> 00:06:58,066 Do you remember when I took the teddy bear Rui loved so much? 60 00:06:59,036 --> 00:07:02,802 Huh? Oh, the one made in England? 61 00:07:04,141 --> 00:07:06,336 Come on, Rui! Give it to me. 62 00:07:06,410 --> 00:07:07,001 No! 63 00:07:07,344 --> 00:07:08,743 Wait... Hey! 64 00:07:10,347 --> 00:07:13,510 Dad would have bought me one if I'd asked, 65 00:07:14,051 --> 00:07:15,484 but I wanted Rui's. 66 00:07:17,154 --> 00:07:19,486 Give it to me! Come on! I want it! 67 00:07:20,724 --> 00:07:22,589 No! I won't give it to you! 68 00:07:23,327 --> 00:07:26,956 The more Rui refused, the more I wanted it. 69 00:07:27,364 --> 00:07:28,661 No! You can't have it! 70 00:07:33,170 --> 00:07:38,403 I knew I'd done something awful, but I just couldn't apologize. 71 00:07:38,909 --> 00:07:42,003 It's your fault! You should have let go. 72 00:07:43,547 --> 00:07:47,108 I figured he'd never forgive me, but the next day... 73 00:07:48,685 --> 00:07:50,312 Good morning, Tsukasa... 74 00:07:51,989 --> 00:07:53,854 I thought I'd never be the man he was. 75 00:07:54,925 --> 00:07:57,723 He probably doesn't remember it, but someday, 76 00:07:58,061 --> 00:07:59,926 I've got to make up for what I did. 77 00:08:01,064 --> 00:08:01,792 Tsukasa... 78 00:08:01,865 --> 00:08:04,299 You're not talking about Tsukushi, are you? 79 00:08:04,701 --> 00:08:06,635 Is that why you're going to New York? 80 00:08:08,238 --> 00:08:13,676 No. I'd made up my mind-- even before the basketball playoff. 81 00:08:14,378 --> 00:08:17,279 I'd decided, win or lose, to go to New York to study. 82 00:08:19,883 --> 00:08:21,009 Tsukasa... 83 00:08:37,301 --> 00:08:41,635 I've got to find a few part-time jobs to help the family. 84 00:08:42,306 --> 00:08:44,638 Work and earn money... 85 00:08:45,075 --> 00:08:47,270 I shouldn't think about anything else right now! 86 00:08:47,611 --> 00:08:48,270 Yes! 87 00:08:53,784 --> 00:08:58,346 I never thought Tsukasa would go so far away. 88 00:09:00,624 --> 00:09:03,889 I thought I'd always see him somewhere on campus. 89 00:09:04,328 --> 00:09:08,890 And we'd yell at each other... I thought that would go on forever. 90 00:09:10,200 --> 00:09:11,462 Is this what you want? 91 00:09:11,802 --> 00:09:12,200 Huh? 92 00:09:15,873 --> 00:09:17,067 Rui Hanazawa...! 93 00:09:19,776 --> 00:09:24,679 It doesn't matter what I want. I have no right to stop him. 94 00:09:26,283 --> 00:09:27,079 Oh...? 95 00:09:28,352 --> 00:09:32,049 When Shizuka left for Paris, you gave me a whole lecture. 96 00:09:32,289 --> 00:09:33,381 Lecture...?! 97 00:09:34,024 --> 00:09:40,429 Anyway, the situation is different. I don't feel anything for Tsukasa. 98 00:09:40,631 --> 00:09:41,723 If that's the case... 99 00:09:43,600 --> 00:09:44,157 Oh, yeah... 100 00:09:47,004 --> 00:09:47,936 Lend me that thing. 101 00:09:50,073 --> 00:09:50,732 What thing? 102 00:10:20,237 --> 00:10:20,828 Rui! 103 00:10:29,980 --> 00:10:31,743 Tsukasa says it's not, but... 104 00:10:33,183 --> 00:10:36,380 You and Tsukushi are definitely the reason he's going to New York. 105 00:10:36,654 --> 00:10:37,518 That's right. 106 00:10:38,722 --> 00:10:39,780 Me and Tsukushi? 107 00:10:40,624 --> 00:10:44,116 Don't play dumb! You spent a night together at his house, didn't you? 108 00:10:45,429 --> 00:10:45,952 So...? 109 00:10:47,064 --> 00:10:48,292 What do you mean, "So"? 110 00:10:48,999 --> 00:10:50,523 A guy and a girl, alone in a locked room... 111 00:10:50,668 --> 00:10:52,226 You know what's going to happen. 112 00:10:54,538 --> 00:10:55,266 Tsukushi... 113 00:10:55,773 --> 00:10:56,603 Rui... 114 00:11:04,181 --> 00:11:08,447 You're much more delicate than I imagined. 115 00:11:09,253 --> 00:11:11,153 Please, you're embarrassing me... 116 00:11:12,222 --> 00:11:15,123 I will always protect you. 117 00:11:16,894 --> 00:11:18,384 How's that? 118 00:11:21,165 --> 00:11:22,427 Nothing happened. 119 00:11:25,235 --> 00:11:26,259 Nothing... 120 00:11:26,837 --> 00:11:27,997 ...happened...? 121 00:11:29,606 --> 00:11:34,270 She's tempting... Pretty hot... 122 00:11:49,126 --> 00:11:51,356 I could get serious about her. 123 00:11:54,264 --> 00:11:57,495 That night, I considered taking her to bed with me. 124 00:12:00,270 --> 00:12:01,498 It's all right with me... 125 00:12:17,287 --> 00:12:19,482 Rui... You... 126 00:12:20,824 --> 00:12:22,121 You're still not over Shizuka? 127 00:12:25,028 --> 00:12:26,086 There's that, too... 128 00:12:31,502 --> 00:12:33,766 I have to try to forget her. 129 00:12:38,041 --> 00:12:39,508 What else is there? 130 00:12:41,478 --> 00:12:45,437 I can't...stab Tsukasa in the back. 131 00:12:50,354 --> 00:12:54,290 He and I have been friends for 13 years--since we were kids. 132 00:12:55,759 --> 00:12:58,091 I see. So that's how it stands. 133 00:12:59,730 --> 00:13:02,722 You're going to wait until Tsukasa is completely over her... 134 00:13:03,367 --> 00:13:08,031 But, if you tell him that, he'll turn cartwheels with joy. 135 00:13:09,406 --> 00:13:12,864 But I won't tell him yet. 136 00:13:14,378 --> 00:13:15,208 Why not? 137 00:13:17,181 --> 00:13:24,587 'Cause a long time ago... he tore my favorite teddy bear. 138 00:13:26,190 --> 00:13:26,884 What...? 139 00:13:39,036 --> 00:13:40,060 Help Wanted... 140 00:13:40,471 --> 00:13:45,067 Waitress; 950 yen/hour; high school student welcome. 141 00:13:47,411 --> 00:13:50,141 The pay is less than I'd hoped... 142 00:13:54,518 --> 00:13:58,010 I may as well work longer hours where I am now. 143 00:14:05,395 --> 00:14:09,058 Tsukasa... He's leaving tomorrow... 144 00:14:12,069 --> 00:14:13,434 Is this what you want? 145 00:14:16,473 --> 00:14:19,806 I'm not running away. I'm going 'cause I want to go. 146 00:14:20,677 --> 00:14:22,406 This has nothing to do with you. 147 00:14:24,114 --> 00:14:28,483 That's right. This has nothing to do with me now. 148 00:14:46,270 --> 00:14:47,737 Take care, Tsukasa. 149 00:14:48,038 --> 00:14:48,402 Yeah... 150 00:14:49,540 --> 00:14:52,407 When you come back, you'll be talking our ears off in English. 151 00:14:53,777 --> 00:14:54,471 Tsukasa... 152 00:14:54,678 --> 00:14:57,374 Isn't this the first time you're going to be separated from them? 153 00:14:58,949 --> 00:15:00,075 That's right. 154 00:15:00,150 --> 00:15:01,378 Hey! 155 00:15:09,192 --> 00:15:11,319 I'm so glad I made it. 156 00:15:12,229 --> 00:15:14,493 Huh? Why are you here? 157 00:15:15,098 --> 00:15:16,622 What...? 158 00:15:17,434 --> 00:15:21,962 But, I'm a member of the F4, aren't I? 159 00:15:23,740 --> 00:15:25,435 Did we say that? 160 00:15:25,742 --> 00:15:26,367 Ya got me... 161 00:15:26,710 --> 00:15:29,042 Hey, come on, you guys... 162 00:15:30,180 --> 00:15:33,013 Tsukasa... Did you tell Tsukushi good-bye? 163 00:15:34,318 --> 00:15:36,479 If she wanted me to, she'd have come. 164 00:15:37,254 --> 00:15:40,690 That Tsukushi didn't come to see you off, did she? 165 00:15:41,391 --> 00:15:43,757 Tsukushi's in no position to do that. 166 00:15:45,295 --> 00:15:48,093 Her dad was fired when his company had layoffs. 167 00:15:48,231 --> 00:15:50,096 She's desperately looking for part-time jobs. 168 00:15:50,534 --> 00:15:51,466 Layoffs? 169 00:15:52,035 --> 00:15:54,196 Aw! Penniless Tsukushi is in a pinch. 170 00:15:54,338 --> 00:15:57,637 She's really having a tough time. Poor thing... 171 00:15:59,810 --> 00:16:02,643 Her father worked at the zoo? 172 00:16:09,853 --> 00:16:13,653 Fight 006 bound for New York is now boarding. 173 00:16:13,724 --> 00:16:16,158 Please proceed to Gate 82. 174 00:16:19,296 --> 00:16:20,991 Well, it's time... 175 00:16:21,398 --> 00:16:21,955 Yeah. 176 00:16:24,001 --> 00:16:26,401 Wait. Let me take some pictures. 177 00:16:39,850 --> 00:16:41,750 Good luck, now! 178 00:16:42,052 --> 00:16:44,316 If you run into any pretty blondes, go for it. 179 00:17:05,208 --> 00:17:06,004 Tsukasa! 180 00:17:17,421 --> 00:17:19,013 A farewell gift from Tsukushi. 181 00:17:30,300 --> 00:17:31,130 See you! 182 00:17:43,880 --> 00:17:47,179 Tsukasa... I guess he's gone by now. 183 00:18:10,107 --> 00:18:11,802 A farewell gift from Tsukushi. 184 00:18:20,083 --> 00:18:21,744 Nothing happened between Tsukushi and me. 185 00:18:23,653 --> 00:18:25,553 Let me off! Stop the plane! 186 00:18:25,756 --> 00:18:27,485 Sir! Please calm down! 187 00:18:28,024 --> 00:18:31,016 Shut up! I'm Tsukasa Domyoji...! 188 00:18:40,537 --> 00:18:41,504 I'm late... 189 00:18:42,372 --> 00:18:45,535 I mustn't look so gloomy! I've got to cheer up! 190 00:18:47,477 --> 00:18:48,375 I'm home! 191 00:18:59,723 --> 00:19:03,386 W-what happened...? Did a burglar get in? 192 00:19:05,362 --> 00:19:06,056 Dad! 193 00:19:07,230 --> 00:19:07,992 Mom! 194 00:19:09,032 --> 00:19:09,794 Susumu! 195 00:19:10,834 --> 00:19:12,802 Dad...Dad... 196 00:19:13,637 --> 00:19:15,696 He borrowed a million yen from some loan sharks 197 00:19:16,439 --> 00:19:19,101 and lost everything at the horse races...! 198 00:19:20,377 --> 00:19:21,401 Loan sharks...? 199 00:19:22,979 --> 00:19:25,311 I was sure I would win. I was sure. 200 00:19:25,816 --> 00:19:27,943 Then we wouldn't have to worry about living expenses... 201 00:19:29,986 --> 00:19:31,283 Let's get a divorce, Dad... 202 00:19:32,255 --> 00:19:33,017 Mom... 203 00:19:33,290 --> 00:19:34,257 Mother! 204 00:19:35,225 --> 00:19:37,591 I can't stand to live like this anymore! 205 00:19:37,994 --> 00:19:40,428 In a place like this and a million yen in debt! 206 00:19:41,731 --> 00:19:44,632 Wait a minute, Mom... Don't be hasty! 207 00:19:46,269 --> 00:19:49,636 I don't like this either. But we're family--the four of us! 208 00:19:50,607 --> 00:19:54,168 Then what should we do?! If we continue like this... 209 00:19:54,244 --> 00:19:57,179 ...our only choice is to kill ourselves! 210 00:20:07,190 --> 00:20:09,624 You're useless, Dad! 211 00:20:11,628 --> 00:20:15,860 If he were here, he'd probably say something really sarcastic. 212 00:20:17,868 --> 00:20:19,096 Penniless Tsukushi... 213 00:20:19,169 --> 00:20:21,330 You've finally reached the bottom of the pit. 214 00:20:38,655 --> 00:20:40,054 Makino residence... 215 00:20:40,790 --> 00:20:43,953 Tsukushi! Thanks to you, I'm in an awful jam! 216 00:20:44,160 --> 00:20:45,491 Tsukasa...!? 217 00:20:45,829 --> 00:20:47,956 Come and get me in Vancouver. 218 00:20:48,298 --> 00:20:52,962 Vancouver... Isn't that in Canada? Aren't you in New York? 219 00:20:53,637 --> 00:20:56,629 Never mind where I am! Just come and get me. 220 00:20:59,309 --> 00:21:00,640 Hey! What's your answer? 221 00:21:02,212 --> 00:21:03,611 Are you listening? Tsukushi? 222 00:21:04,347 --> 00:21:05,314 Why should I?! 223 00:21:05,649 --> 00:21:10,143 My dad's a million in debt and our family's about to fall apart! 224 00:21:10,320 --> 00:21:12,811 Ask someone else, will you? 225 00:21:16,459 --> 00:21:19,257 If you come and get me, I'll lend you that million yen. 226 00:21:37,180 --> 00:21:37,771 Tsk! 227 00:21:46,056 --> 00:21:49,048 Hey, Tsukushi! Are you listening? 228 00:21:52,228 --> 00:21:53,286 Tsukasa... 229 00:22:01,877 --> 00:22:02,809 What's going on? 230 00:22:03,478 --> 00:22:06,811 What's Tsukasa doing in Canada, when he should be in New York? 231 00:22:07,415 --> 00:22:09,383 And he has the nerve to tell me to come get him! 232 00:22:09,851 --> 00:22:13,252 I'm a little embarrassed about taking his million-yen bait. 233 00:22:13,655 --> 00:22:15,987 But Yuki's with me. I've got to have some fun. 234 00:22:16,725 --> 00:22:19,694 Hana Yori Dango: "Tsukushi Goes to Canada!!" 235 00:22:20,362 --> 00:22:21,351 The future looks bleak.