﻿1
00:01:52,462 --> 00:01:55,829
I hope Tsukasa doesn't come
to school today.

2
00:02:18,956 --> 00:02:19,854
<i> Tsukushi... </i>

3
00:02:20,123 --> 00:02:21,090
<i> Huh? </i>

4
00:02:21,692 --> 00:02:23,819
<i> It's nothing. </i>

5
00:02:24,962 --> 00:02:29,990
<i> I don't understand him at all. </i>
<i> What's he thinking? </i>

6
00:02:30,467 --> 00:02:38,397
Love Moves Too Fast

7
00:02:42,079 --> 00:02:42,977
<i> What's this? </i>

8
00:02:45,616 --> 00:02:47,709
Good morning, Tsukushi!

9
00:02:52,322 --> 00:02:54,620
<i> Eep! It's them! </i>

10
00:02:56,326 --> 00:02:57,953
Good morning.

11
00:02:58,962 --> 00:03:01,795
"Tsukushi" is too long.

12
00:03:01,865 --> 00:03:03,662
We're classmates, after all.

13
00:03:04,034 --> 00:03:07,765
I know! Can we call you Tsukey instead?

14
00:03:08,105 --> 00:03:09,868
That's cute!

15
00:03:10,407 --> 00:03:13,774
It fits you perfectly,
right Tsukey?

16
00:03:15,178 --> 00:03:17,942
<i> What's with these girls </i>
<i> all of a sudden? </i>

17
00:03:24,755 --> 00:03:26,382
Tsukey...

18
00:03:30,293 --> 00:03:32,158
<i> What's going on? </i>

19
00:03:39,469 --> 00:03:40,902
Hurry!

20
00:03:50,914 --> 00:03:52,347
Come on in.

21
00:03:57,621 --> 00:03:59,680
Congratulations, Miss Tsukushi!

22
00:04:01,091 --> 00:04:04,117
<i> What's this all about? </i>

23
00:04:11,702 --> 00:04:15,365
Tsukushi...isn't everyone
acting weird today?

24
00:04:15,839 --> 00:04:16,965
Yeah...

25
00:04:17,641 --> 00:04:19,609
<i> What's up with everyone? </i>

26
00:04:27,150 --> 00:04:28,481
Tsukushi!

27
00:04:28,652 --> 00:04:29,880
Hm?

28
00:04:31,688 --> 00:04:33,155
What is this?

29
00:04:34,057 --> 00:04:35,285
What...?!

30
00:04:43,433 --> 00:04:45,264
<i> Nail polish by Den Ore... </i>

31
00:04:48,438 --> 00:04:52,306
See? I knew this color would
look great on you.

32
00:04:54,344 --> 00:04:56,710
You've got such pretty nails.

33
00:04:57,080 --> 00:04:59,048
You really should take care of them.

34
00:05:00,717 --> 00:05:03,584
Why don't you take the bottle?

35
00:05:04,387 --> 00:05:05,251
But...

36
00:05:05,489 --> 00:05:09,050
Don't worry about it.
I've got plenty of it.

37
00:05:10,527 --> 00:05:13,496
I appreciate it,
but I couldn't take this.

38
00:05:13,797 --> 00:05:15,765
Don't be silly, Tsukey!

39
00:05:15,966 --> 00:05:19,026
Why are you acting like a stranger?

40
00:05:19,336 --> 00:05:22,169
We're friends, aren't we?

41
00:05:24,941 --> 00:05:30,811
So tell your friends
how you won Tsukasa's heart, hm?

42
00:05:32,048 --> 00:05:34,482
I didn't. This is just
a misunderstanding.

43
00:05:34,885 --> 00:05:37,615
Come on...no need to be shy.

44
00:05:38,655 --> 00:05:40,088
Yeah.

45
00:05:41,057 --> 00:05:45,153
We need that information
to bag the other F4s.

46
00:05:47,330 --> 00:05:49,764
<i> They treated me like dirt before. </i>

47
00:05:49,833 --> 00:05:53,462
<i> But now that they think </i>
<i> I'm Tsukasa's girlfriend... </i>

48
00:05:54,204 --> 00:05:56,570
<i> ...they're acting all buddy-buddy. </i>

49
00:05:57,941 --> 00:06:01,399
<i> The F4 sure carry a lot of clout. </i>

50
00:06:07,417 --> 00:06:08,679
Tsukasa!

51
00:06:09,419 --> 00:06:10,249
Yo...

52
00:06:11,021 --> 00:06:12,454
Over your cold?

53
00:06:14,324 --> 00:06:17,020
To think that even you
can catch a cold.

54
00:06:20,964 --> 00:06:24,058
I saw the bulletin board, Tsukasa.

55
00:06:24,401 --> 00:06:25,891
Huh? What do you mean?

56
00:06:27,170 --> 00:06:30,503
Your date...it was with Tsukushi?

57
00:06:31,408 --> 00:06:32,932
You were out 'til sunrise?

58
00:06:38,915 --> 00:06:40,906
Yeah, well...yeah.

59
00:06:41,651 --> 00:06:43,209
So how was it?

60
00:06:43,687 --> 00:06:45,712
How was what?

61
00:06:46,423 --> 00:06:49,392
Don't play dumb. You know. <i>It.</i>

62
00:06:49,826 --> 00:06:52,192
Hot enough to give you a fever?

63
00:06:53,029 --> 00:06:54,360
<i> What do they mean by "it"? </i>

64
00:06:55,832 --> 00:06:58,232
It was awful. She strangled me.

65
00:06:59,035 --> 00:07:00,900
She <i>strangled</i> you?

66
00:07:01,638 --> 00:07:04,232
Yeah. All night long.

67
00:07:05,208 --> 00:07:06,368
All night?

68
00:07:06,810 --> 00:07:09,005
That must've been exhausting - totally.

69
00:07:09,145 --> 00:07:11,113
Where'd you do it?

70
00:07:12,182 --> 00:07:13,843
In the elevator.

71
00:07:14,017 --> 00:07:16,178
The <i>elevator!?.</i>

72
00:07:16,853 --> 00:07:20,152
Dude! That's <i>so</i> hot!

73
00:07:20,223 --> 00:07:22,282
Even <i>I</i> haven't done that yet.

74
00:07:22,692 --> 00:07:25,923
I guess it was kind of exciting.

75
00:07:26,229 --> 00:07:29,426
Tsukasa...I'm so sorry for
ragging on you so much.

76
00:07:30,100 --> 00:07:33,126
You're the greatest.
That's why you're the leader of the F4.

77
00:07:40,343 --> 00:07:42,106
Here comes your sweetheart.

78
00:07:43,213 --> 00:07:44,805
<i> Ack! Tsukasa... </i>

79
00:07:49,052 --> 00:07:52,078
Don't just stand there.
Say something, Tsukey.

80
00:07:56,626 --> 00:07:59,220
Don't be shy, Tsukasa...talk to her.

81
00:08:00,997 --> 00:08:02,760
H-how are you?

82
00:08:04,601 --> 00:08:07,570
You're not a kid!
Why are you acting like one?

83
00:08:07,704 --> 00:08:09,569
You spent the night together, right?

84
00:08:10,607 --> 00:08:12,234
Shut up! I'm outta here.

85
00:08:12,309 --> 00:08:13,606
Hey, Tsukasa...

86
00:08:17,013 --> 00:08:20,449
<i> Why don't you tell them </i>
<i> I'm not your girlfriend? </i>

87
00:08:21,851 --> 00:08:23,580
I'm impressed, Tsukey.

88
00:08:23,653 --> 00:08:25,780
Tsukasa actually talked to you!

89
00:08:26,122 --> 00:08:29,751
Your best friends are proud of you!

90
00:08:31,328 --> 00:08:32,386
<i> Best friends...? </i>

91
00:08:32,529 --> 00:08:35,054
We'll be best buds forever!

92
00:08:36,032 --> 00:08:38,592
Listen, this isn't what you think...

93
00:08:41,938 --> 00:08:44,372
<i> I haven't walked arm-in-arm </i>
<i> with girls in years. </i>

94
00:08:45,108 --> 00:08:46,837
<i> Not since middle school. </i>

95
00:08:48,044 --> 00:08:50,342
<i> I know they're not </i>
<i> really my friends, </i>

96
00:08:52,849 --> 00:08:57,252
<i> but I'm glad Tsukasa didn't out us. </i>

97
00:09:28,818 --> 00:09:31,446
Um...Tsukushi...

98
00:09:37,060 --> 00:09:39,858
Do you remember me?

99
00:09:44,434 --> 00:09:46,197
Who are you?

100
00:09:48,838 --> 00:09:53,104
You don't remember?
I'm Sakurako Sanjo.

101
00:09:57,247 --> 00:09:59,613
Oh! I remember you now!

102
00:10:01,384 --> 00:10:02,942
You're a student here?

103
00:10:04,020 --> 00:10:06,853
Uh-huh. I'm glad to see you again.

104
00:10:08,458 --> 00:10:11,018
Thank you for your help.

105
00:10:11,561 --> 00:10:12,892
It's nothing...

106
00:10:14,030 --> 00:10:17,932
I saw the bulletin board.
Congratulations.

107
00:10:20,904 --> 00:10:22,895
Uh...thanks!

108
00:10:24,974 --> 00:10:27,534
<i> Now I'm lying. </i>
<i> What am I gonna do? </i>

109
00:10:28,078 --> 00:10:29,511
Tsukey...!

110
00:10:32,816 --> 00:10:35,216
How could you leave without us?

111
00:10:39,823 --> 00:10:42,223
Who's this girl, Tsukey?

112
00:10:44,961 --> 00:10:46,826
Oh! I know!

113
00:10:46,996 --> 00:10:50,022
The boys are all talking about
a really cute freshman.

114
00:10:50,433 --> 00:10:52,958
Oh no...not me.

115
00:10:57,474 --> 00:10:59,942
But you're not as cute as Tsukey, are you?

116
00:11:00,443 --> 00:11:04,038
After all, she's the one
who captured Tsukasa's heart.

117
00:11:05,415 --> 00:11:09,112
C'mon, Tsukey. Let's go clubbing.

118
00:11:09,652 --> 00:11:10,744
Clubbing?

119
00:11:11,521 --> 00:11:14,684
There's a really hot spot
called G Nights.

120
00:11:15,558 --> 00:11:16,991
B-but I...

121
00:11:17,127 --> 00:11:20,619
C'mon! It won't be fun
without you.

122
00:11:21,831 --> 00:11:23,025
<i> Yeah, right. </i>

123
00:11:24,434 --> 00:11:27,767
<i> I haven't forgotten how rotten </i>
<i> they treated me. </i>

124
00:11:28,304 --> 00:11:31,501
Come on, Tsukey. Let's go.

125
00:11:34,177 --> 00:11:36,008
Why don't you come with us, Sakurako?

126
00:11:36,513 --> 00:11:39,380
No thank you.
I'm not much for clubbing.

127
00:11:39,449 --> 00:11:42,907
Right - not a quiet girl like her.

128
00:11:42,986 --> 00:11:43,953
Let's go.

129
00:11:44,654 --> 00:11:45,586
But...

130
00:11:51,928 --> 00:11:53,020
<i> Oh well... </i>

131
00:11:53,096 --> 00:11:55,929
<i> I've got no choice but pretend </i>
<i> I'm Tsukasa's girlfriend. </i>

132
00:11:57,800 --> 00:11:58,664
<i> But... </i>

133
00:12:22,992 --> 00:12:26,587
Hmm...there aren't any good-looking guys.

134
00:12:28,965 --> 00:12:30,523
Guess it's an off night.

135
00:12:31,401 --> 00:12:33,369
<i> They're more interested in boys </i>
<i> than dancing. </i>

136
00:12:37,040 --> 00:12:39,531
Check out that handsome foreigner.

137
00:12:45,982 --> 00:12:48,974
Oh yeah! He's a hottie!
Think he's a model?

138
00:12:50,386 --> 00:12:52,911
This is why I like G Nights.

139
00:12:57,994 --> 00:13:01,521
<i> That guy reminds me of Rui Hanazawa. </i>

140
00:13:02,832 --> 00:13:04,493
Ooh! He's coming this way!

141
00:13:07,170 --> 00:13:07,693
Hi.

142
00:13:08,271 --> 00:13:09,499
Hi!

143
00:13:10,273 --> 00:13:11,638
Wanna dance?

144
00:13:12,142 --> 00:13:13,507
He spoke Japanese...

145
00:13:13,810 --> 00:13:14,504
Come on...

146
00:13:15,645 --> 00:13:19,672
Me? Oh no! I can't dance.
<i> No dance, dance. </i>

147
00:13:20,083 --> 00:13:23,541
Way to go, Tsukey.
You scored! Go for it.

148
00:13:24,187 --> 00:13:25,779
Wait! You don't have to pull me!

149
00:13:27,857 --> 00:13:30,325
Geez! Why is it always Tsukey!?.

150
00:13:40,603 --> 00:13:41,535
<i> He's good. </i>

151
00:13:52,215 --> 00:13:53,773
<i> Eyes like blue marbles... </i>

152
00:13:54,317 --> 00:13:56,717
<i> And when he lifts his chin </i>
<i> and narrows his eyes... </i>

153
00:13:57,153 --> 00:13:59,087
<i> He really does look like him. </i>

154
00:14:00,323 --> 00:14:02,348
You're cute. What's your name?

155
00:14:03,026 --> 00:14:05,017
Tsukushi Makino

156
00:14:08,031 --> 00:14:09,123
Tsukushi?

157
00:14:14,337 --> 00:14:16,703
Why don't we go someplace?

158
00:14:45,835 --> 00:14:48,326
What a wonderful dream...

159
00:14:48,938 --> 00:14:52,465
I met a handsome foreigner
who looked like Rui Hanazawa.

160
00:14:54,177 --> 00:14:56,737
A chandelier...

161
00:14:57,614 --> 00:14:59,912
we don't have those
in our house.

162
00:15:00,149 --> 00:15:02,947
Right Mom? Susumu...?

163
00:15:09,125 --> 00:15:11,992
<i> Where am I? Who am I? </i>

164
00:15:18,268 --> 00:15:19,530
I'm not wearing any clothes!

165
00:15:23,206 --> 00:15:26,232
<i> Calm down, Tsukushi. </i>
<i> Think carefully. </i>

166
00:15:27,610 --> 00:15:31,410
<i> Tsukushi, a toast - to our meeting. </i>

167
00:15:33,616 --> 00:15:36,084
<i> After dancing, we toasted </i>
<i> each other with juice. </i>

168
00:15:36,719 --> 00:15:38,619
<i> After that, it's all blank. </i>

169
00:15:39,989 --> 00:15:42,651
<i> Don't tell me I slept with him...!? </i>

170
00:15:43,092 --> 00:15:45,356
<i> Oh no! What'll I do? </i>

171
00:15:48,798 --> 00:15:50,356
<i> How can I be so stupid! </i>

172
00:15:51,134 --> 00:15:53,329
<i> Lying because I liked </i>
<i> the attention. </i>

173
00:15:53,403 --> 00:15:54,927
<i> This is what I get for it. </i>

174
00:15:57,006 --> 00:15:59,372
<i> What's Tsukasa doing here? </i>

175
00:15:59,976 --> 00:16:00,908
You're late!

176
00:16:01,611 --> 00:16:02,976
Where have you been?

177
00:16:03,513 --> 00:16:05,777
You shouldn't be coming
to school at noon.

178
00:16:07,116 --> 00:16:09,949
You weren't waiting for me,
were you?

179
00:16:10,787 --> 00:16:13,483
Don't be stupid!
Why should I?

180
00:16:14,757 --> 00:16:17,123
I was heading to the cafeteria.

181
00:16:17,794 --> 00:16:19,352
But the cafeteria's the other way.

182
00:16:19,862 --> 00:16:23,161
So what? I like taking
the long way around.

183
00:16:23,232 --> 00:16:24,324
Quit pick-nitting.

184
00:16:27,570 --> 00:16:29,561
That's nit-picking, you moron!

185
00:16:31,741 --> 00:16:35,199
Hang on! I can't eat that much!

186
00:16:35,411 --> 00:16:37,675
You don't get to eat
quality food do you?

187
00:16:38,147 --> 00:16:39,239
Stock up.

188
00:16:40,216 --> 00:16:41,581
I'll pay...

189
00:16:42,385 --> 00:16:44,546
Are you trying to
embarrass me?

190
00:16:45,021 --> 00:16:47,956
I'd never let a woman
pay for her meal.

191
00:16:52,795 --> 00:16:55,457
Wow...she's eating with the F4.

192
00:16:56,199 --> 00:16:58,963
Lucky! I'm so jealous!

193
00:17:01,037 --> 00:17:02,561
<i> Everybody envies me. </i>

194
00:17:03,373 --> 00:17:06,171
<i> Tsukasa's rough, but sweet. </i>

195
00:17:07,510 --> 00:17:09,569
<i> I don't know what's on his mind. </i>

196
00:17:12,115 --> 00:17:15,881
<i> But I'll just enjoy </i>
<i> the moment for what it is. </i>

197
00:17:21,724 --> 00:17:24,488
Pipe down, will you!?

198
00:17:26,028 --> 00:17:28,622
<i> But...if word gets out </i>
<i> about this morning...! </i>

199
00:17:28,931 --> 00:17:31,058
<i> I’ll be back to </i>
<i> class scapegoat again! </i>

200
00:17:31,667 --> 00:17:32,964
<i> I don't want that! </i>

201
00:17:34,904 --> 00:17:36,496
<i> No one will ever find out. </i>

202
00:17:36,839 --> 00:17:39,330
<i> I’ll never see that foreigner again. </i>

203
00:17:40,877 --> 00:17:43,345
<i> This secret will </i>
<i> stay dead and buried. </i>

204
00:17:44,080 --> 00:17:45,104
Absolutely!

205
00:17:47,049 --> 00:17:48,141
Sakurako...!

206
00:17:49,919 --> 00:17:52,911
Wow - what a great house!

207
00:17:53,122 --> 00:17:55,852
It's so old. It's embarrassing.

208
00:17:56,692 --> 00:18:00,025
But anyway, thanks for coming
on such short notice.

209
00:18:00,496 --> 00:18:03,897
You're really ladylike, huh Sakurako?

210
00:18:05,101 --> 00:18:07,296
Your yard is huge!

211
00:18:08,805 --> 00:18:10,864
I live here with my grandparents.

212
00:18:11,507 --> 00:18:13,839
Where are your folks?

213
00:18:15,611 --> 00:18:18,944
They died in a plane crash
five years ago.

214
00:18:20,650 --> 00:18:22,709
I'm sorry. I didn't know.

215
00:18:23,519 --> 00:18:24,918
Never mind.

216
00:18:25,221 --> 00:18:30,488
It's embarrassing,
but we live on my inheritance.

217
00:18:36,532 --> 00:18:37,726
<i> Is that why...? </i>

218
00:18:38,568 --> 00:18:41,935
<i> She's kind of humble - </i>
<i> not like the other students. </i>

219
00:18:42,505 --> 00:18:44,302
<i> She's like a lovely flower. </i>

220
00:18:45,341 --> 00:18:47,707
<i> Truly an elegant lady. </i>

221
00:18:52,048 --> 00:18:55,449
Were you at Eitoku until first grade?

222
00:18:56,018 --> 00:18:59,545
Yes. After that, we moved to Germany
for my dad's job.

223
00:19:00,756 --> 00:19:03,554
I transferred back to Eitoku
as a freshman...

224
00:19:04,360 --> 00:19:06,692
and was shocked by the F4's power.

225
00:19:07,897 --> 00:19:11,060
I heard about you
when you received the red slip.

226
00:19:11,400 --> 00:19:13,129
Oh, that!

227
00:19:17,507 --> 00:19:20,067
I was really impressed.

228
00:19:20,510 --> 00:19:22,535
When I saw how you kept coming
to school...

229
00:19:22,612 --> 00:19:24,773
even when everyone hated you...

230
00:19:25,281 --> 00:19:26,612
I thought you were so strong.

231
00:19:27,517 --> 00:19:29,144
You're my hero.

232
00:19:29,852 --> 00:19:33,788
Oh now...you're embarrassing me.

233
00:19:36,759 --> 00:19:40,490
I understand because
I was bullied, too.

234
00:19:41,230 --> 00:19:43,562
You were picked on, Sakurako?

235
00:19:44,800 --> 00:19:45,562
Yes.

236
00:19:46,435 --> 00:19:49,370
I'll bet they were jealous
because you're so cute.

237
00:19:50,206 --> 00:19:54,370
That's why I can't believe
those people cozying up to you...

238
00:19:54,443 --> 00:19:56,240
just because you're Tsukasa's girlfriend.

239
00:19:57,647 --> 00:20:00,878
I'm sorry.
I shouldn't have said that.

240
00:20:01,117 --> 00:20:03,711
That's okay. It's only the truth.

241
00:20:06,122 --> 00:20:07,919
<i> I'm not even his girlfriend. </i>

242
00:20:08,558 --> 00:20:11,618
<i> I'm just as bad - </i>
<i> taking advantage of this lie. </i>

243
00:20:12,962 --> 00:20:14,793
<i> I think I hate myself. </i>

244
00:20:17,900 --> 00:20:21,427
It's great that you have
such a lovely room.

245
00:20:23,339 --> 00:20:24,966
So many books!

246
00:20:26,709 --> 00:20:29,837
Is this a photo album? Can I see?

247
00:20:29,912 --> 00:20:31,573
No - Don't!

248
00:20:51,534 --> 00:20:56,494
I'm sorry for shouting.
Forgive me.

249
00:20:57,073 --> 00:21:00,531
No...I'm sorry.

250
00:21:04,547 --> 00:21:05,673
Sakurako, I'm home!

251
00:21:08,584 --> 00:21:10,575
Our tenant's back.

252
00:21:10,987 --> 00:21:12,011
Tenant?

253
00:21:14,557 --> 00:21:17,822
Let me introduce you to
my old friend from Germany...

254
00:21:17,893 --> 00:21:19,258
Thomas.

255
00:21:44,787 --> 00:21:45,481
<i> No way! </i>

256
00:22:01,576 --> 00:22:06,639
It all started when I saw
Rui Hanazawa in Thomas.

257
00:22:07,448 --> 00:22:09,814
I thought I'd never see him again.

258
00:22:10,084 --> 00:22:14,578
But we were drawn together in the dark,
like puppets on strings.

259
00:22:15,423 --> 00:22:18,824
Next on Hana Yori Dango:
"Sakurako's Secret"

260
00:22:19,126 --> 00:22:23,324
The roving spotlights reveal
Sakurako's other identity.

