1 00:01:49,446 --> 00:01:51,437 Quit acting like kids! 2 00:02:02,125 --> 00:02:06,858 Rui Hanazawa saved us... 3 00:02:08,932 --> 00:02:09,899 I... I can't believe it! 4 00:02:10,934 --> 00:02:18,204 Me, Him...and the Other Guy! 5 00:02:21,678 --> 00:02:23,270 That's enough, Rui. 6 00:02:23,914 --> 00:02:26,883 You do know what this looks like, right? 7 00:02:29,720 --> 00:02:30,243 Tsukasa... 8 00:02:31,254 --> 00:02:32,915 Back off, okay? 9 00:02:35,892 --> 00:02:39,293 Rui...don't tell me... 10 00:02:39,363 --> 00:02:42,264 you like this little hick? 11 00:03:05,656 --> 00:03:06,281 Well?! 12 00:03:13,397 --> 00:03:14,125 No way...! 13 00:03:15,198 --> 00:03:16,165 He's not denying it! 14 00:03:19,936 --> 00:03:24,964 I hope you know what this means. 15 00:03:26,576 --> 00:03:28,339 You'll be the school reject! 16 00:03:29,212 --> 00:03:30,839 And you can forget about being in the F4! 17 00:03:33,483 --> 00:03:34,279 Drop her now! 18 00:03:34,351 --> 00:03:35,113 She's not worth it! 19 00:03:36,586 --> 00:03:37,075 Ow! 20 00:03:37,688 --> 00:03:39,781 Tsukasa, You're hurting her. 21 00:03:40,857 --> 00:03:41,346 Oooww! 22 00:03:41,925 --> 00:03:44,257 Shut up! Like I give a crap about her! 23 00:03:44,861 --> 00:03:46,123 Now let go! 24 00:03:47,064 --> 00:03:47,928 Oooowww!!! 25 00:03:48,665 --> 00:03:49,290 Oooowww!!! 26 00:03:52,703 --> 00:03:54,068 You're hurting me! 27 00:03:54,971 --> 00:03:56,836 Let go, you moron! 28 00:04:04,247 --> 00:04:05,043 Listen, Rui! 29 00:04:05,916 --> 00:04:07,440 Our friendship is over. 30 00:04:08,652 --> 00:04:09,812 I won't even speak to you anymore! 31 00:04:15,559 --> 00:04:16,218 Let's get outta here. 32 00:04:16,293 --> 00:04:17,317 Akira! Sojiro! 33 00:04:18,195 --> 00:04:19,127 "Get outta here"? 34 00:04:20,931 --> 00:04:22,262 Hey! Hold on! 35 00:04:22,733 --> 00:04:23,631 No way! 36 00:04:24,067 --> 00:04:24,931 The F4 is finished! 37 00:04:25,669 --> 00:04:26,533 It can't be true! 38 00:04:28,371 --> 00:04:29,633 I can't believe they'd do that... 39 00:04:36,179 --> 00:04:36,668 It can't... 40 00:04:52,763 --> 00:04:53,923 Shizuka Todo? 41 00:04:55,665 --> 00:04:57,394 Let's go to the ladies' room. 42 00:04:58,201 --> 00:05:00,066 We have to clean you up. 43 00:05:01,638 --> 00:05:02,866 Come on - on your feet. 44 00:05:07,410 --> 00:05:09,970 They're not such bad people, you know. 45 00:05:11,081 --> 00:05:13,140 But sometimes they get carried away. 46 00:05:17,687 --> 00:05:18,745 Look at those long eyelashes! 47 00:05:19,556 --> 00:05:21,285 No way are we in the same species! 48 00:05:22,359 --> 00:05:25,089 Skin like porcelain...and she just... 49 00:05:25,162 --> 00:05:26,493 ...smells so good! 50 00:05:27,197 --> 00:05:27,720 Huh? 51 00:05:30,233 --> 00:05:32,531 Oh! Don't pay me any attention! 52 00:05:33,737 --> 00:05:36,365 I mean...that is...it's nothing. 53 00:05:37,207 --> 00:05:39,505 Aw jeez... I'm such a basket case with her! 54 00:05:40,844 --> 00:05:42,835 You're a pretty interesting person. 55 00:05:43,947 --> 00:05:46,575 Here. Use this to wipe your face. 56 00:05:47,918 --> 00:05:48,816 Thank you! 57 00:05:52,422 --> 00:05:57,359 I've never seen Rui so passionate in front of others before. 58 00:05:58,695 --> 00:06:00,663 I wonder if he likes you. 59 00:06:01,965 --> 00:06:02,329 Huh? 60 00:06:03,166 --> 00:06:05,134 No way.. that's impossible! 61 00:06:06,002 --> 00:06:08,596 Next to you, I'm a total dishrag. 62 00:06:08,672 --> 00:06:10,435 I'm nowhere near your league. 63 00:06:10,640 --> 00:06:13,131 Besides, Rui is in love with you! 64 00:06:13,877 --> 00:06:14,901 Maybe so. 65 00:06:17,414 --> 00:06:20,872 But I can't help but feel... 66 00:06:24,821 --> 00:06:29,520 that one day he'll leave me. 67 00:06:30,961 --> 00:06:33,691 Shizuka! I don't want you to go to France! 68 00:06:34,231 --> 00:06:36,392 I want you to stay here with me! 69 00:06:37,334 --> 00:06:38,392 Shizuka! 70 00:06:50,380 --> 00:06:52,473 Oops -- You've still got some dirt on your face. 71 00:07:00,790 --> 00:07:03,054 A girl's always got to look her best. 72 00:07:04,628 --> 00:07:07,597 You never know when Mr. Right will come along. 73 00:07:12,335 --> 00:07:13,461 Wow, those are great shoes! 74 00:07:16,773 --> 00:07:21,642 In Europe, they always say to wear good shoes. 75 00:07:22,279 --> 00:07:24,042 "When you wear beautiful shoes... 76 00:07:24,114 --> 00:07:27,277 ...they will take you to beautiful places." 77 00:07:40,997 --> 00:07:41,622 That's better! 78 00:07:43,967 --> 00:07:45,457 She’s so wonderful... 79 00:07:47,304 --> 00:07:48,566 She takes my breath away. 80 00:07:54,144 --> 00:07:56,408 We might come from different worlds... 81 00:07:58,715 --> 00:08:00,012 But she’s so down to earth. 82 00:08:12,829 --> 00:08:14,353 She’s nothing like Yuriko... 83 00:08:14,431 --> 00:08:17,798 ...and her snotty clique. 84 00:08:30,180 --> 00:08:30,908 Rui Hanazawa! 85 00:08:46,262 --> 00:08:47,286 Um! You know earlier...? 86 00:08:49,466 --> 00:08:52,560 I wonder if he likes you? 87 00:08:54,604 --> 00:08:55,263 No way...! 88 00:08:57,607 --> 00:08:58,198 What do you want? 89 00:09:01,878 --> 00:09:03,140 Thanks for what you did earlier. 90 00:09:03,947 --> 00:09:04,572 Oh... 91 00:09:06,116 --> 00:09:10,246 But if it wasn't for me, you and Tsukasa would still be friends. 92 00:09:11,688 --> 00:09:13,383 It wasn't your fault. 93 00:09:14,491 --> 00:09:15,788 I was just a bit on edge. 94 00:09:20,497 --> 00:09:21,327 Why?! 95 00:09:33,743 --> 00:09:35,233 Why did you save me? 96 00:09:36,279 --> 00:09:39,248 Ah, nothing... 97 00:09:42,652 --> 00:09:46,179 Why did you give up everything to help me? 98 00:09:48,324 --> 00:09:51,452 I can still feel his arms around my shoulders... 99 00:09:51,528 --> 00:09:53,655 ...around me. 100 00:09:56,900 --> 00:09:59,061 Quit acting like kids! 101 00:10:01,504 --> 00:10:05,497 You held me so easily with those slim arms... 102 00:10:06,876 --> 00:10:12,109 You are exactly how I imagined you'd be. 103 00:10:17,020 --> 00:10:18,544 Tsukushi! 104 00:10:21,491 --> 00:10:22,480 Here you are! 105 00:10:24,127 --> 00:10:24,855 Kazuya!! 106 00:10:27,430 --> 00:10:28,658 What's on your head? 107 00:10:30,733 --> 00:10:32,496 A soldier's gotta armor up for battle. 108 00:10:32,569 --> 00:10:36,972 Now they can throw anything at me! I'm ready for 'em! 109 00:10:39,809 --> 00:10:42,505 But talk about thrills and spills! 110 00:10:43,279 --> 00:10:46,009 I've never been chased by so many people before. 111 00:10:46,082 --> 00:10:47,481 It was right out of a movie! 112 00:10:47,550 --> 00:10:48,744 What a rush! 113 00:10:50,453 --> 00:10:53,616 He’s got more guts than I gave him credit for! 114 00:10:55,391 --> 00:10:55,857 Huh? 115 00:10:57,193 --> 00:10:58,524 Say, Tsukushi... 116 00:10:59,462 --> 00:11:00,520 Huh? What...? 117 00:11:01,498 --> 00:11:03,762 Would you like to visit me in Atami over the summer? 118 00:11:04,367 --> 00:11:06,733 My family's got a villa there. 119 00:11:07,804 --> 00:11:11,001 A villa...in Atami? 120 00:11:12,308 --> 00:11:12,967 Cool! 121 00:11:13,109 --> 00:11:16,442 I know it! Being nouveau riche has its perks! 122 00:11:18,047 --> 00:11:20,242 Hey...you look flushed, Tsukushi. 123 00:11:21,084 --> 00:11:25,248 I... I...feel faint. 124 00:11:31,394 --> 00:11:32,019 Hey! 125 00:11:32,996 --> 00:11:34,293 Tsukushi! 126 00:11:35,698 --> 00:11:36,722 Are you all right? 127 00:11:37,200 --> 00:11:39,134 Stay with me! 128 00:11:40,870 --> 00:11:42,132 Tsukushi! 129 00:11:44,941 --> 00:11:48,104 No... I can't go on anymore. 130 00:11:48,411 --> 00:11:52,040 Tsukushi! 131 00:12:16,406 --> 00:12:17,964 101.4 degrees. 132 00:12:19,709 --> 00:12:20,641 I feel awful... 133 00:12:20,777 --> 00:12:24,213 Weird, you hardly ever come home sick. 134 00:12:24,914 --> 00:12:27,906 Well, I have to get to work. But stay in bed while I'm gone. 135 00:12:28,084 --> 00:12:28,448 Okay. 136 00:12:31,254 --> 00:12:32,551 I've gotta go, too. 137 00:12:35,792 --> 00:12:37,191 So much has been going on... 138 00:12:37,560 --> 00:12:40,085 I guess I just got overwhelmed by it all. 139 00:12:42,699 --> 00:12:45,463 I hope Kazuya’s doing all right without me. 140 00:12:47,470 --> 00:12:49,961 Aaaaaighh! 141 00:12:50,506 --> 00:12:51,905 Hold up! 142 00:12:52,242 --> 00:12:54,210 I'll call the cops on you! 143 00:12:55,778 --> 00:12:58,804 Huh? Tsukushi's out sick? 144 00:12:59,882 --> 00:13:02,749 Damn, that girl's just running scared. 145 00:13:05,255 --> 00:13:06,620 She gave us the rip! 146 00:13:06,889 --> 00:13:09,016 You mean "gave us the slip"! 147 00:13:17,267 --> 00:13:18,165 A cold, huh? 148 00:13:19,502 --> 00:13:21,834 I guess even a battleaxe like her has weaknesses. 149 00:13:54,637 --> 00:13:55,899 Come to apologize? 150 00:13:57,307 --> 00:13:57,966 Hell no! 151 00:13:59,776 --> 00:14:01,334 We're not friends anymore. 152 00:14:01,878 --> 00:14:03,675 I don't even wanna talk to you. 153 00:14:06,149 --> 00:14:07,047 But you are. 154 00:14:07,684 --> 00:14:08,309 W-what?! 155 00:14:24,967 --> 00:14:26,298 There’s no way... 156 00:14:26,669 --> 00:14:28,227 ...he’s serious about Tsukushi. 157 00:14:30,039 --> 00:14:30,630 Huh?! 158 00:14:31,240 --> 00:14:32,002 Oww! 159 00:14:32,475 --> 00:14:34,272 What's your problem? 160 00:14:38,481 --> 00:14:39,106 All right! 161 00:14:45,254 --> 00:14:46,721 Feeling any better? 162 00:14:47,190 --> 00:14:49,021 I'm still a little feverish. 163 00:14:49,092 --> 00:14:50,150 But I'm feeling all right. 164 00:14:50,993 --> 00:14:52,927 Can't keep a good girl down! 165 00:14:54,097 --> 00:14:56,065 Mom wants to know if you're up for some dinner. 166 00:14:56,799 --> 00:14:57,629 Sure! 167 00:14:57,700 --> 00:14:58,758 W-who are you?! 168 00:14:58,835 --> 00:15:01,895 Tsukushi's in bed with a fever. 169 00:15:05,475 --> 00:15:06,908 What's going on?! 170 00:15:07,777 --> 00:15:10,610 W-what do you want with my daughter...? 171 00:15:11,180 --> 00:15:11,874 What is it? 172 00:15:12,482 --> 00:15:14,382 There's a strange boy at the door asking for you... 173 00:15:14,784 --> 00:15:15,614 Huh?! 174 00:15:19,355 --> 00:15:19,821 Hey! 175 00:15:21,491 --> 00:15:21,923 Ack! 176 00:15:23,393 --> 00:15:24,792 What're you doing here? 177 00:15:25,828 --> 00:15:28,888 Right! You've worn out your welcome, here! 178 00:15:29,665 --> 00:15:31,792 You and your wormy hairdo! 179 00:15:32,835 --> 00:15:37,704 Mom, Dad, this guy's the one who made me sick! 180 00:15:37,874 --> 00:15:39,341 Tsukasa Domyoji, himself! 181 00:15:41,310 --> 00:15:43,005 Mom? Dad? 182 00:15:44,881 --> 00:15:46,075 Domyoji...? 183 00:15:46,916 --> 00:15:50,374 Domyoji... as in Domyoji Enterprises? 184 00:15:51,754 --> 00:15:53,722 The very same. How do you do? 185 00:15:55,525 --> 00:15:59,120 Oh...how embarrassing to have you visit our shabby little home. 186 00:15:59,195 --> 00:16:00,822 But do come in! 187 00:16:00,897 --> 00:16:02,592 Go fetch a pair of slippers for our guest! 188 00:16:03,433 --> 00:16:06,266 You know, I think your hairstyle is very regal. 189 00:16:06,669 --> 00:16:09,069 Won't you join us for dinner? 190 00:16:10,339 --> 00:16:12,398 Although it's nothing much by your standards. 191 00:16:16,145 --> 00:16:19,376 I'm cursed with psychotic parents! 192 00:16:20,683 --> 00:16:23,709 Hmm...to think people can live under these conditions. 193 00:16:25,154 --> 00:16:26,883 It's the size of my bathroom. 194 00:16:27,523 --> 00:16:29,047 So why are you here? 195 00:16:30,259 --> 00:16:32,284 Heard you were home sick. 196 00:16:32,361 --> 00:16:34,921 So I came to see your pasty face for myself. 197 00:16:36,098 --> 00:16:38,259 What kind of moron catches cold in the summer? 198 00:16:39,535 --> 00:16:40,797 W-why you...! 199 00:16:43,272 --> 00:16:45,365 Takes one to know one! 200 00:16:46,709 --> 00:16:48,939 Are you asking for another beating? 201 00:16:52,448 --> 00:16:55,315 Mercy, what a rude child! 202 00:16:55,384 --> 00:16:57,011 My sincerest apologies! 203 00:16:57,620 --> 00:16:58,450 Oh... 204 00:16:59,422 --> 00:17:00,150 Please come this way... 205 00:17:00,223 --> 00:17:01,918 Dinner is ready! 206 00:17:01,991 --> 00:17:03,390 Right through here! 207 00:17:05,795 --> 00:17:07,194 Mom! 208 00:17:07,797 --> 00:17:09,822 I'm so sorry there's nothing gourmet... 209 00:17:10,132 --> 00:17:12,430 I don't know if it'll agree with you. 210 00:17:13,503 --> 00:17:14,595 What's this? 211 00:17:15,004 --> 00:17:16,995 Stewed Taro. 212 00:17:18,040 --> 00:17:19,405 It's embarrassingly simple. 213 00:17:20,176 --> 00:17:24,476 I suppose your mother wouldn't cook something so plain. 214 00:17:28,184 --> 00:17:31,449 No...my mother doesn't cook at all, honestly. 215 00:17:31,554 --> 00:17:32,680 We have a chef at our house. 216 00:17:34,123 --> 00:17:34,714 "Chef"!? 217 00:17:37,560 --> 00:17:39,118 Please help yourself. 218 00:17:40,897 --> 00:17:41,693 Thank you, I will. 219 00:17:50,506 --> 00:17:51,837 I keep forgetting... 220 00:17:52,608 --> 00:17:55,907 he was born with a silver spoon in his mouth. 221 00:17:58,614 --> 00:18:00,605 No wonder he’s got such good manners. 222 00:18:02,084 --> 00:18:05,053 The way he eats is so refined. 223 00:18:07,223 --> 00:18:10,852 Argh! Don't get suckered by this smooth operator! 224 00:18:17,099 --> 00:18:19,829 Thank you very much for a wonderful meal. 225 00:18:20,736 --> 00:18:21,794 You're very welcome! 226 00:18:22,138 --> 00:18:24,129 I'm sorry we didn't have more to offer. 227 00:18:24,941 --> 00:18:25,930 Hey, Tsukushi. 228 00:18:26,309 --> 00:18:27,606 See him halfway home! 229 00:18:28,244 --> 00:18:33,944 Huh? Why me? I'm the recuperating patient, here! 230 00:18:35,418 --> 00:18:37,750 If all goes well, we'll be set for life! 231 00:18:37,887 --> 00:18:39,184 Go get 'im, Tsukushi! 232 00:18:42,024 --> 00:18:44,117 We'll let you have one goodnight kiss! 233 00:18:45,595 --> 00:18:49,087 What are my parents saying!? 234 00:18:56,238 --> 00:18:59,002 You're just like your mom. 235 00:18:59,241 --> 00:19:00,299 I am not! 236 00:19:01,844 --> 00:19:04,438 What's with you and your smarmy act? 237 00:19:05,081 --> 00:19:07,049 Did you really enjoy dinner? 238 00:19:08,451 --> 00:19:10,976 All lower-class fare tastes terrible. 239 00:19:13,356 --> 00:19:13,845 Hmph! 240 00:19:20,429 --> 00:19:23,193 So...what're you doing for summer? 241 00:19:24,166 --> 00:19:25,190 Going to Hawaii? 242 00:19:26,335 --> 00:19:27,802 You've seen our lifestyle. 243 00:19:28,270 --> 00:19:30,101 We can't afford luxuries like that. 244 00:19:31,907 --> 00:19:33,875 This is why I hate the working class. 245 00:19:34,276 --> 00:19:36,471 Can't even afford a lousy 500,000 yen? 246 00:19:43,519 --> 00:19:46,317 Well... I can pay your way. 247 00:19:47,289 --> 00:19:50,053 No thanks! Besides, I'm already going to Atami. 248 00:19:51,427 --> 00:19:52,121 Atami? 249 00:19:53,329 --> 00:19:55,854 Kazuya invited me to his villa! 250 00:19:57,433 --> 00:19:59,492 Mr. Nouveau Riche has a villa? 251 00:20:00,670 --> 00:20:02,535 Yeah - and I can't wait! 252 00:20:04,106 --> 00:20:06,768 Besides, who'd want to put up with your mug in the summer, too? 253 00:20:08,344 --> 00:20:09,003 Later! 254 00:20:16,352 --> 00:20:17,011 I'm back! 255 00:20:17,853 --> 00:20:19,821 How'd it go, Tsukushi? 256 00:20:21,090 --> 00:20:22,250 Nothing happened. 257 00:20:25,194 --> 00:20:28,425 Hey Sis - your friend dropped this off. 258 00:20:30,132 --> 00:20:31,861 Said you left it on the locker room floor. 259 00:20:41,711 --> 00:20:42,575 Tsukushi... 260 00:20:44,814 --> 00:20:46,509 How are you feeling? 261 00:20:47,416 --> 00:20:49,043 Get well soon! 262 00:20:54,657 --> 00:20:56,181 Get well soon! 263 00:20:57,727 --> 00:20:59,888 Thanks Makiko. 264 00:21:00,362 --> 00:21:02,091 I'm much better now. 265 00:21:13,042 --> 00:21:13,531 Oh! 266 00:21:18,013 --> 00:21:18,945 Good morning! 267 00:21:19,949 --> 00:21:21,211 Tsukushi! 268 00:21:21,851 --> 00:21:23,113 Feeling better? 269 00:21:23,686 --> 00:21:26,120 Uh-huh. Sorry to scare you like that. 270 00:21:36,465 --> 00:21:38,558 Hey, we're not doing Hawaii this year. 271 00:21:38,801 --> 00:21:40,666 The islands are totally out of style. 272 00:21:40,803 --> 00:21:41,326 Huh? 273 00:21:41,937 --> 00:21:43,404 Why the sudden change of plans? 274 00:21:46,742 --> 00:21:49,210 From now on, Atami's where it's at. 275 00:21:50,646 --> 00:21:51,613 It's Atami or Bust! 276 00:22:01,429 --> 00:22:03,158 Wow! The ocean! The ocean! 277 00:22:03,230 --> 00:22:05,391 Swimming's the best in summer! 278 00:22:06,133 --> 00:22:08,397 Wha...!? This place is packed! 279 00:22:08,469 --> 00:22:09,697 I'm suffocating! 280 00:22:10,304 --> 00:22:11,396 Who's that!? 281 00:22:12,239 --> 00:22:13,433 Tsukasa Domyoji! 282 00:22:14,442 --> 00:22:15,875 Why's he here!? 283 00:22:16,877 --> 00:22:17,844 Next on Hana Yori Dango: 284 00:22:17,912 --> 00:22:19,243 "Cinderella for a Night" 285 00:22:19,647 --> 00:22:22,172 Please don't let this party be a dream!