﻿1
00:01:55,080 --> 00:01:55,770
Rui!

2
00:02:00,080 --> 00:02:01,240
I missed you so much!

3
00:02:15,860 --> 00:02:23,170
"The Ordinary Duo! "

4
00:02:34,520 --> 00:02:35,810
Large eyes...

5
00:02:36,380 --> 00:02:38,320
And flowing chestnut brown hair.

6
00:02:38,850 --> 00:02:41,790
I've never seen such
a beautiful woman.

7
00:02:45,460 --> 00:02:47,550
Rui, let me see your face.

8
00:02:50,170 --> 00:02:52,860
You've grown into such
a handsome man.

9
00:02:55,170 --> 00:02:57,500
I've... I've missed you so much.

10
00:02:59,710 --> 00:03:00,770
Me, too.

11
00:03:01,410 --> 00:03:02,340
Shizuka!

12
00:03:04,410 --> 00:03:06,540
Tsukasa! Akira! Sojiro!

13
00:03:06,610 --> 00:03:08,280
Welcome home, Shizuka!

14
00:03:08,350 --> 00:03:09,280
Nice to be back.

15
00:03:09,580 --> 00:03:12,310
Shizuka, you're even
more beautiful now.

16
00:03:13,350 --> 00:03:14,380
Thanks.

17
00:03:21,530 --> 00:03:24,330
You normally don't kiss
just to say hello!!

18
00:03:24,400 --> 00:03:26,090
When'd you get back?

19
00:03:26,330 --> 00:03:28,360
We saw your poster.
Looks great.

20
00:03:28,570 --> 00:03:30,270
Tell us all about France.

21
00:03:30,410 --> 00:03:32,810
All right then! Let's go out
for a celebration.

22
00:03:38,380 --> 00:03:40,870
Rui, what're you doing?
Let's go.

23
00:03:49,590 --> 00:03:51,790
I thought women like that

24
00:03:51,860 --> 00:03:54,760
existed only in novels
or the movies.

25
00:03:56,930 --> 00:03:58,830
S-she's way out of my league...

26
00:03:58,900 --> 00:04:01,130
I don't have a chance.

27
00:04:09,110 --> 00:04:10,700
When I was young...

28
00:04:10,780 --> 00:04:14,910
I was so poor, I had to make
one pickled plum last three days.

29
00:04:16,550 --> 00:04:17,850
What's the matter, Tsukushi?

30
00:04:17,990 --> 00:04:20,080
N-nothing.

31
00:04:20,660 --> 00:04:22,920
Then I became anemic
and was hospitalized.

32
00:04:27,400 --> 00:04:28,450
I'm done.

33
00:04:29,400 --> 00:04:31,590
No, Susumu! Sit down and
finish it up!

34
00:04:31,670 --> 00:04:34,790
One fish cost 250 yen!

35
00:04:35,000 --> 00:04:37,870
Aww...no thanks. I'm full.

36
00:04:37,940 --> 00:04:42,000
By the way, can't you raise my
allowance a little bit?

37
00:04:42,140 --> 00:04:44,200
20,000 yen a month is
just too...

38
00:04:44,450 --> 00:04:46,140
Sure, when you become
manager.

39
00:04:46,350 --> 00:04:48,750
You're mean...too mean!

40
00:04:48,820 --> 00:04:52,620
Then from tomorrow, your lunch
will be pickled plum!

41
00:04:52,850 --> 00:04:53,720
Is that okay?

42
00:04:53,960 --> 00:04:55,250
N...no...!

43
00:04:55,820 --> 00:04:57,920
Being born into a family like this...

44
00:04:58,160 --> 00:05:00,460
No wonder I don't have a chance.

45
00:05:01,730 --> 00:05:04,760
I guess... average people like us...

46
00:05:05,130 --> 00:05:07,160
Live in a different world.

47
00:05:17,250 --> 00:05:20,080
It was a mistake...

48
00:05:20,150 --> 00:05:23,880
that I entered the small,
elite world of Eitoku Academy.

49
00:05:25,690 --> 00:05:27,250
I'm not in love.

50
00:05:36,260 --> 00:05:39,700
I'd better forget it...
before I get serious.

51
00:05:40,940 --> 00:05:44,100
Before I feel even
more miserable.

52
00:05:45,040 --> 00:05:48,570
I'll stay away from F4 and
return to my old self.

53
00:05:52,150 --> 00:05:53,110
Bye-bye...

54
00:05:54,880 --> 00:05:56,710
Rui Hanazawa.

55
00:06:01,160 --> 00:06:03,620
As always, you know all
the strange places.

56
00:06:03,690 --> 00:06:06,520
No sense in taking you to a
French restaurant, right?

57
00:06:06,830 --> 00:06:10,590
You call people like us
childish friends.

58
00:06:10,670 --> 00:06:13,260
Stupid, you mean "childhood " friends!

59
00:06:14,540 --> 00:06:16,970
You haven't changed at all, Tsukasa.

60
00:06:18,110 --> 00:06:19,600
Is your sister well?

61
00:06:19,870 --> 00:06:23,110
She got married last year and
lives in Beverly Hills with her husband.

62
00:06:23,180 --> 00:06:27,610
You must be lonely.
You were so close to your sister.

63
00:06:28,420 --> 00:06:31,850
But now, there's a wild girl
who's taken her place.

64
00:06:32,120 --> 00:06:33,880
Her name's Tsukushi Makino.

65
00:06:34,920 --> 00:06:35,980
S-shut up!

66
00:06:36,120 --> 00:06:38,720
As if I'd give that pauper girl
the time of day!

67
00:06:43,530 --> 00:06:46,470
Rui, why so glum?

68
00:06:46,700 --> 00:06:48,430
Shizuka is back!

69
00:06:48,540 --> 00:06:52,130
I know that.
She's sitting right here.

70
00:06:52,640 --> 00:06:56,300
He always gets moody when
he's happy.

71
00:06:56,810 --> 00:06:58,400
That's right.

72
00:06:59,450 --> 00:07:00,880
That's not it!

73
00:07:05,220 --> 00:07:08,250
Rui, what's the matter?
Don't you feel well?

74
00:07:08,990 --> 00:07:12,290
Why'd you let them...
take pictures like that?

75
00:07:13,760 --> 00:07:15,520
You're practically naked!

76
00:07:24,210 --> 00:07:25,570
What a guy!

77
00:07:26,510 --> 00:07:28,910
It's better for my career...

78
00:07:28,980 --> 00:07:31,170
if I'm recognized by people.

79
00:07:31,710 --> 00:07:33,410
Well, I still don't like it.

80
00:07:33,480 --> 00:07:36,420
You're different from
those brainless models, Shizuka.

81
00:07:41,920 --> 00:07:44,190
Sorry... I'm acting like a kid.

82
00:07:46,690 --> 00:07:48,630
You're very kind, Rui.

83
00:07:49,530 --> 00:07:51,960
Always thinking about me...

84
00:07:52,970 --> 00:07:54,370
I love you so much.

85
00:07:59,110 --> 00:08:01,300
I love you so much, Rui...

86
00:08:02,410 --> 00:08:05,970
And I love Tsukasa and Sojiro
and Akira, too.

87
00:08:33,780 --> 00:08:35,210
I forgot all about the time!

88
00:08:38,950 --> 00:08:40,740
With only 3, 000 yen each
month in allowance,

89
00:08:40,850 --> 00:08:42,870
I can't even go to the beauty salon.

90
00:08:43,520 --> 00:08:46,820
Having braids is so economical...

91
00:08:47,260 --> 00:08:49,160
What's with that hair?

92
00:08:49,790 --> 00:08:51,990
Perfect style for a pauper.

93
00:08:52,960 --> 00:08:53,980
Him again.

94
00:08:54,300 --> 00:08:57,320
Finally decided to defer
to F4?

95
00:08:57,700 --> 00:09:00,060
At least, you know your
place now.

96
00:09:01,640 --> 00:09:03,260
Know my place?!

97
00:09:03,770 --> 00:09:05,860
Huh?! Why're you glaring
at me?

98
00:09:05,940 --> 00:09:07,840
Want to go at it?
Want to?

99
00:09:16,050 --> 00:09:18,520
I'm so mad, but I can't
get back at him!

100
00:09:23,890 --> 00:09:26,360
Bye-bye... Rui Hanazawa.

101
00:09:27,230 --> 00:09:31,530
That's right. I made up my mind
to stay away from F4.

102
00:09:32,270 --> 00:09:34,430
But what's this emptiness I'm feeling?

103
00:09:34,500 --> 00:09:35,470
Tsukushi?

104
00:09:43,080 --> 00:09:45,010
It is Tsukushi!

105
00:09:50,450 --> 00:09:51,750
It's me! Remember?

106
00:09:52,220 --> 00:09:55,250
We were in elementary school together.
Kazuya Aoike.

107
00:10:03,000 --> 00:10:04,660
Huh? Kazuya?!

108
00:10:04,730 --> 00:10:05,960
Remember?

109
00:10:06,930 --> 00:10:08,420
Why're you here?

110
00:10:08,500 --> 00:10:10,270
I transferred.

111
00:10:10,440 --> 00:10:11,740
Remember? My family were farmers.

112
00:10:11,810 --> 00:10:14,300
Just before the economic bubble
burst, we sold the land.

113
00:10:14,380 --> 00:10:16,430
And we became nouveau riche.

114
00:10:16,840 --> 00:10:18,440
And now that the interest
rates are low,

115
00:10:18,510 --> 00:10:20,380
we built a house
in Setagaya.

116
00:10:20,680 --> 00:10:23,340
Really! How nostalgic!

117
00:10:23,850 --> 00:10:25,840
To meet in a place like this!

118
00:10:26,190 --> 00:10:29,280
I was nervous about coming to
a prestigious school like Eitoku.

119
00:10:29,760 --> 00:10:33,120
But a friend from elementary school
mentioned that you attended

120
00:10:33,190 --> 00:10:34,390
and I was so relieved.

121
00:10:37,830 --> 00:10:41,000
That's right. I've been branded.

122
00:10:41,170 --> 00:10:45,700
Um...Kazuya...maybe it's better
if you don't talk to me too much.

123
00:10:46,170 --> 00:10:48,040
Huh? Why?

124
00:10:48,210 --> 00:10:50,440
You're the only one
I can rely on!

125
00:10:51,010 --> 00:10:54,280
When we were kids,
you always looked after me!

126
00:10:55,650 --> 00:10:57,910
Oh, all right. Okay.

127
00:10:59,290 --> 00:11:02,220
I'm such a sucker when they
say things like that.

128
00:11:02,760 --> 00:11:05,090
Why aren't they
dressed in uniform?

129
00:11:16,600 --> 00:11:17,400
Listen up!

130
00:11:17,470 --> 00:11:19,530
If you want to be happy
at this school,

131
00:11:19,610 --> 00:11:21,600
don't associate with those kids.

132
00:11:21,680 --> 00:11:23,200
W-why?

133
00:11:23,540 --> 00:11:24,980
Because!

134
00:11:26,510 --> 00:11:28,810
Nothing is more frightening
than ignorance.

135
00:11:30,650 --> 00:11:32,520
But isn't it nostalgic?

136
00:11:32,590 --> 00:11:35,110
Remember how we always climbed
the mountain for yomogi herbs?

137
00:11:36,620 --> 00:11:39,320
And Granny would make
us yomogi dumplings.

138
00:11:39,490 --> 00:11:40,720
Uh-huh, uh-huh!

139
00:11:41,560 --> 00:11:44,220
And dessert would be
30-yen popsicles!

140
00:11:44,300 --> 00:11:45,130
Yeah, yeah!

141
00:11:45,330 --> 00:11:49,360
And if your stick had a mark,
you got another one for free!

142
00:11:49,670 --> 00:11:52,140
Tsukushi Makino's with a guy!

143
00:11:52,470 --> 00:11:54,630
Never seen him before... what a dweeb.

144
00:11:54,710 --> 00:11:56,870
A pair of no-classers?

145
00:11:57,180 --> 00:11:58,910
Say, do you know this?

146
00:11:59,180 --> 00:12:02,150
Oh, it was the rage at
my other school!

147
00:12:02,880 --> 00:12:04,750
It's fun, isn't it?

148
00:12:04,920 --> 00:12:05,890
This is it!

149
00:12:05,950 --> 00:12:08,220
This enthusiasm is
what's missing at Eitoku.

150
00:12:08,390 --> 00:12:09,520
I'm so glad!

151
00:13:06,160 --> 00:13:07,190
Kazuya...

152
00:13:09,670 --> 00:13:11,330
Are you ready?
Let's go home.

153
00:13:12,440 --> 00:13:13,730
Just a sec.

154
00:13:15,440 --> 00:13:17,530
Huh? There's something in here.

155
00:13:18,340 --> 00:13:19,540
What's this?

156
00:13:28,690 --> 00:13:29,880
A red slip!

157
00:13:30,090 --> 00:13:31,710
Why Kazuya?!

158
00:13:38,330 --> 00:13:41,660
Does this red paper mean,
"Welcome, transfer student "?

159
00:13:42,470 --> 00:13:44,060
- No!
- Is he serious?

160
00:13:44,440 --> 00:13:46,600
Kids at Eitoku are nice.

161
00:13:46,940 --> 00:13:47,960
Right?

162
00:13:49,910 --> 00:13:52,170
They're all so shy.

163
00:13:57,680 --> 00:13:59,880
Tsukasa... what're you up to?

164
00:14:03,950 --> 00:14:05,790
Hey! What're you doing?!

165
00:14:06,920 --> 00:14:07,860
Run!

166
00:14:18,340 --> 00:14:19,670
Huh?! Fermented beans!

167
00:14:19,740 --> 00:14:21,830
Get outta here, stupid!

168
00:14:23,840 --> 00:14:25,070
You're mean!

169
00:14:26,080 --> 00:14:27,640
Hurry and run!

170
00:14:33,450 --> 00:14:34,510
Tsukushi...

171
00:14:35,120 --> 00:14:36,640
Stop it, you guys!

172
00:14:37,090 --> 00:14:39,060
Next is this!

173
00:14:39,460 --> 00:14:40,360
Take that!

174
00:14:41,660 --> 00:14:42,420
Get them!

175
00:14:43,090 --> 00:14:44,650
Tsukushi!
Are you all right?

176
00:14:45,500 --> 00:14:47,590
I'm fine.
I'm used to this.

177
00:14:53,340 --> 00:14:56,070
That jerk! I won't let him
get away with this!

178
00:14:57,270 --> 00:14:58,240
Tsukushi!

179
00:15:04,580 --> 00:15:08,020
I never thought of you
as a decent human being!

180
00:15:08,090 --> 00:15:10,210
In fact, you're no
better than vermin!

181
00:15:12,060 --> 00:15:14,050
Just what do you think
you're doing, you bastard!

182
00:15:15,960 --> 00:15:18,020
How dare you hurt
my dear friend!

183
00:15:19,300 --> 00:15:20,760
Say something!

184
00:15:20,830 --> 00:15:22,160
It's because...

185
00:15:22,270 --> 00:15:24,260
Because you don't understand a thing!

186
00:15:26,370 --> 00:15:27,840
It's all your fault!

187
00:15:28,070 --> 00:15:30,130
Hope you learned your lesson, stupid!

188
00:15:41,090 --> 00:15:42,140
Why?

189
00:15:42,390 --> 00:15:44,250
Why is it my fault?

190
00:15:44,520 --> 00:15:49,050
Why must I be insulted by
a brainless guy like you!

191
00:15:49,390 --> 00:15:51,160
B-brainless?

192
00:15:52,900 --> 00:15:56,060
Then...then you're saying that guy
has more brains?

193
00:15:57,100 --> 00:15:58,070
Kazuya?

194
00:15:58,240 --> 00:16:01,730
Yeah...that nerdy,
got-rich-quick kid.

195
00:16:02,440 --> 00:16:03,570
You're an eyesore...

196
00:16:03,640 --> 00:16:06,240
Two paupers acting so chummy.

197
00:16:07,610 --> 00:16:11,740
"Dear " friend? Gives me a
chill down my spine!

198
00:16:11,950 --> 00:16:14,850
He is my DEAR friend!
He's my oasis!

199
00:16:14,920 --> 00:16:17,220
The flower that blossomed
in the desert!

200
00:16:18,060 --> 00:16:20,490
What do you see in
an average guy like that?

201
00:16:20,760 --> 00:16:21,920
You like him?

202
00:16:22,390 --> 00:16:24,020
Yes, I do!
I loooove him!

203
00:16:24,530 --> 00:16:26,720
He's a hundredfold,
a thousandfold better than you!

204
00:16:38,240 --> 00:16:40,710
How dare you slap a girl!

205
00:16:41,480 --> 00:16:44,540
W-wait! I didn't mean that.
I'll explain...

206
00:16:45,220 --> 00:16:46,340
Why you...

207
00:16:47,520 --> 00:16:49,280
Disgusting jerk!

208
00:16:56,130 --> 00:16:57,620
I'll never forgive you!

209
00:17:01,730 --> 00:17:03,430
Dang it! Kazuya!

210
00:17:05,970 --> 00:17:08,300
Get this off!
It smells!

211
00:17:08,410 --> 00:17:09,600
Kazuya!

212
00:17:10,840 --> 00:17:11,970
What're you doing?!

213
00:17:12,180 --> 00:17:13,910
Kazuya, are you all right?

214
00:17:13,980 --> 00:17:15,170
I'll get it off right away.

215
00:17:15,350 --> 00:17:17,870
I don't like this...

216
00:17:19,780 --> 00:17:21,940
Tsukushi...what's going on?!

217
00:17:22,020 --> 00:17:23,380
Found them!

218
00:17:24,150 --> 00:17:25,210
Talk later!

219
00:17:25,290 --> 00:17:26,280
Just run!

220
00:17:31,500 --> 00:17:34,160
I think we gave them
the slip.

221
00:17:36,530 --> 00:17:38,300
I'm so sorry, Kazuya.

222
00:17:38,600 --> 00:17:40,760
On the day you transferred, too...

223
00:17:40,910 --> 00:17:43,200
Why must you apologize?

224
00:17:43,840 --> 00:17:45,600
I'm not really sure...

225
00:17:45,680 --> 00:17:47,800
But I think I'm to blame
for this.

226
00:17:50,210 --> 00:17:54,170
Kazuya, it's not too late.
Change schools.

227
00:17:55,550 --> 00:17:57,680
Then what about you?

228
00:17:58,690 --> 00:18:01,990
I'll be all right.
It's just for two more years.

229
00:18:05,130 --> 00:18:06,620
I'll hang in there.

230
00:18:06,830 --> 00:18:08,800
If it's with you,
I can take it.

231
00:18:09,270 --> 00:18:11,760
I can't leave you alone in
a place like this.

232
00:18:12,500 --> 00:18:13,730
Kazuya!

233
00:18:13,800 --> 00:18:17,070
Oh, how touching!
Such beautiful friendship.

234
00:18:17,780 --> 00:18:19,110
It suits you, Tsukushi...

235
00:18:19,110 --> 00:18:22,100
Trash perfume is perfect on you!

236
00:18:22,180 --> 00:18:23,980
Yuriko and her friends...

237
00:18:24,250 --> 00:18:27,410
Tsukasa saved you on a whim.

238
00:18:27,480 --> 00:18:30,390
But you got cocky, and
this is what happens.

239
00:18:31,560 --> 00:18:33,490
Everyone, over here!

240
00:18:33,920 --> 00:18:36,720
The red-slip couple is
right here!

241
00:18:37,130 --> 00:18:38,090
Huh?

242
00:18:40,600 --> 00:18:43,660
What're you doing?
Hurry and run away.

243
00:18:43,730 --> 00:18:46,100
I'll return the favor one day!

244
00:18:46,800 --> 00:18:49,530
Hey! They're running
towards the college!

245
00:18:53,480 --> 00:18:55,140
Hey! Wait!

246
00:18:57,480 --> 00:18:59,280
Miss Aoi!

247
00:18:59,480 --> 00:19:02,250
If you're going to sleep,
come to the infirmary.

248
00:19:07,320 --> 00:19:09,350
"Summer school in Hawaii "?

249
00:19:09,530 --> 00:19:14,230
"Nurture kind hearts in
a setting of natural beauty, " huh?

250
00:19:21,270 --> 00:19:23,800
So much commotion
on the high school side.

251
00:19:24,110 --> 00:19:26,300
He went and posted another
red slip

252
00:19:26,380 --> 00:19:27,780
without our permission.

253
00:19:27,850 --> 00:19:31,080
So what?
They seemed bored anyway.

254
00:19:31,620 --> 00:19:33,520
We're the instigators
of the game.

255
00:19:33,820 --> 00:19:35,680
Gotta let them have fun sometimes.

256
00:19:36,250 --> 00:19:38,550
Up to your old tricks, as usual.

257
00:19:38,620 --> 00:19:40,210
Never mind that, Shizuka.

258
00:19:40,560 --> 00:19:42,320
Meet any cool guys in Paris?

259
00:19:42,460 --> 00:19:44,830
Huh? What's this all of a sudden?

260
00:19:44,930 --> 00:19:48,420
Well, bet they wouldn't leave a
pretty girl like you alone.

261
00:19:50,030 --> 00:19:51,230
Well...

262
00:19:51,340 --> 00:19:56,270
Femme fatale... Some called me
their woman of destiny.

263
00:19:56,810 --> 00:20:01,300
But unless I felt the same way,
it was over before it even started.

264
00:20:01,410 --> 00:20:03,140
Hmm...like that, is it?

265
00:20:03,610 --> 00:20:04,670
If it were me...

266
00:20:04,750 --> 00:20:07,180
That's why you're an animal.

267
00:20:07,580 --> 00:20:09,850
- Hey! Stop!
- Stop!

268
00:20:12,260 --> 00:20:14,880
Oh no...so many college students!

269
00:20:15,230 --> 00:20:16,390
Ugh! Who are they?

270
00:20:16,460 --> 00:20:17,860
Are they from the high school?

271
00:20:17,930 --> 00:20:19,260
They smell awful!

272
00:20:19,930 --> 00:20:22,420
You got some nerve
running in here!

273
00:20:25,540 --> 00:20:28,370
Sorry!
Ladies and gents...

274
00:20:28,440 --> 00:20:30,600
Please don't pay any
attention to us.

275
00:20:31,140 --> 00:20:34,080
Hey, come with us you filthy germs!

276
00:20:34,410 --> 00:20:35,900
What're they doing?

277
00:20:36,150 --> 00:20:39,140
Is this what they do
in Japan these days, Rui?

278
00:20:55,170 --> 00:20:56,130
Someone...

279
00:20:58,740 --> 00:21:00,430
Please help us...

280
00:21:17,290 --> 00:21:19,810
Quit acting like kids!

281
00:21:22,830 --> 00:21:24,450
Rui Hanazawa...!

282
00:21:48,520 --> 00:21:51,250
Rui Hanazawa saved me...

283
00:21:51,720 --> 00:21:53,250
I can't believe it!

284
00:22:00,500 --> 00:22:03,870
Rui Hanazawa sacrificed himself
to save me.

285
00:22:04,170 --> 00:22:06,970
And Tsukasa breaks off
his friendship with him.

286
00:22:07,240 --> 00:22:11,740
So why is he at my house
eating stewed taro?

287
00:22:12,080 --> 00:22:13,880
I don't know what's going on anymore!

288
00:22:14,320 --> 00:22:16,940
On the next episode:
"Me, Him and the Other Guy! "

289
00:22:17,620 --> 00:22:22,820
Rui...you're just how I imagined
you'd be.

let me see your face.

8
00:02:50,170 --> 00:02:52,860
You've grown into such
a handsome man.

9
00:02:5