1 00:00:00,250 --> 00:00:04,246 BYELARUSFILM MOSFILM 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,445 Are you crazy? What the shit? 3 00:00:16,946 --> 00:00:18,945 What the hell are you doing? 4 00:00:21,346 --> 00:00:22,646 You playing games? 5 00:00:25,646 --> 00:00:27,646 Who are you playing with? 6 00:00:30,047 --> 00:00:33,947 With whom? You're digging? 7 00:00:36,345 --> 00:00:38,045 You're digging again! 8 00:00:39,744 --> 00:00:43,643 All right, go on digging, bastards! 9 00:00:44,344 --> 00:00:46,344 You goddamn bastards! 10 00:00:49,045 --> 00:00:50,344 So you are hiding? 11 00:00:53,646 --> 00:00:55,545 But you can't hide anymore! 12 00:00:58,146 --> 00:01:01,945 They'll find you even underground. They'll get you! 13 00:01:03,645 --> 00:01:07,146 Come out! Do as I told you! 14 00:01:09,644 --> 00:01:11,146 Come on, get out! 15 00:01:14,545 --> 00:01:15,944 It's you I'm talking to! 16 00:01:18,644 --> 00:01:25,243 Do this, do that! Wipe your ass with your fingers! 17 00:01:25,543 --> 00:01:31,444 Ordering me around like another Flemish idiot! 18 00:01:32,045 --> 00:01:35,043 That's what I used to be, now I'm a German idiot! 19 00:01:35,944 --> 00:01:37,343 We'll see about this. 20 00:01:37,545 --> 00:01:41,045 You won't obey your uncle, you'll obey a strong stick! 21 00:01:44,145 --> 00:01:45,445 Get up! 22 00:01:48,145 --> 00:01:53,145 They're hiding, shitting cans! 23 00:01:53,245 --> 00:01:55,644 The pioneers of hiding! 24 00:01:55,944 --> 00:01:59,143 You're only good for one thing: milking goats or slopping pigs! 25 00:01:59,442 --> 00:02:04,543 You laughing? You won't laugh for long. 26 00:02:06,043 --> 00:02:09,044 Enough! The good times are over. 27 00:02:09,245 --> 00:02:11,344 You'll learn your lesson! 28 00:02:11,544 --> 00:02:16,044 What are you sitting here for? Go work, or I fuck your mutter! 29 00:02:21,144 --> 00:02:25,645 Byelorussia, 1943 30 00:02:46,343 --> 00:02:50,242 Go on, dig! Without any guns, they won't let us join. 31 00:03:28,644 --> 00:03:32,343 Nothing around here. 32 00:03:34,243 --> 00:03:37,144 And where have I got mine? I didn't buy it in a store. 33 00:03:38,343 --> 00:03:41,043 It's not for me you're digging. I'm ready to go! 34 00:03:43,543 --> 00:03:45,143 Hello? Is this Berlin? 35 00:04:49,343 --> 00:04:53,542 So, you did it? Your pants are full, right? 36 00:05:25,542 --> 00:05:27,141 What did I tell you? 37 00:06:04,841 --> 00:06:11,442 COME AND SEE 38 00:06:12,240 --> 00:06:15,641 Screenplay by A. ADAMOVICH: E. KLIMOV 39 00:06:16,242 --> 00:06:18,341 Directed by E. KLIMOV 40 00:06:18,940 --> 00:06:21,040 Director of Photography A. RODIONOV 41 00:06:21,440 --> 00:06:23,540 Production Designer V. PETROV 42 00:06:24,040 --> 00:06:27,540 Music by O. YANCHENKO Sound by V. MORS 43 00:07:02,839 --> 00:07:04,238 Starring 44 00:07:04,838 --> 00:07:09,139 A. KRAVCHENKO: O. MIRONOVA L. LAUTSYAVICHUS: V. BAGDONAS 45 00:07:09,540 --> 00:07:14,040 Yu. LUMISTE: V. LORENTZ K. RABETSKY: Ye. TILICHEYEV 46 00:07:21,639 --> 00:07:24,940 Music by Mozart was used in the film 47 00:07:46,338 --> 00:07:47,639 Oh, sonny... 48 00:07:53,439 --> 00:07:54,939 Oh, sonny... 49 00:07:58,540 --> 00:08:01,339 How will you explain it to your dad when he returns? 50 00:08:03,339 --> 00:08:06,641 He will come back and find nobody here. 51 00:08:10,440 --> 00:08:13,240 Have pity on yourself. 52 00:08:16,038 --> 00:08:18,238 If you can't have any pity for me, then have pity for them. 53 00:08:19,538 --> 00:08:23,338 For the love of God... 54 00:08:28,238 --> 00:08:30,038 Have you no heart? 55 00:08:31,540 --> 00:08:35,340 Stop talking like that, mom. They're all going, I can't stay here. 56 00:08:48,639 --> 00:08:49,938 What are you doing? 57 00:08:51,438 --> 00:08:53,438 Then kill all of us, right now. Why wait? 58 00:08:54,139 --> 00:08:58,538 Go on, kill them! Kill all of us! 59 00:09:29,438 --> 00:09:32,538 You're not going anywhere! You're not going! 60 00:10:01,038 --> 00:10:03,639 Mother! 61 00:10:15,038 --> 00:10:18,136 Hello there. Or should I say good morning? 62 00:10:20,337 --> 00:10:23,538 Right. Your weapon, where is it? 63 00:10:26,037 --> 00:10:28,136 - Where's your weapon? - It's right here. 64 00:10:41,437 --> 00:10:45,638 And who are these two? Twins? 65 00:10:46,638 --> 00:10:47,937 That's right, twins. 66 00:10:49,635 --> 00:10:51,136 Out of the same litter. 67 00:10:55,735 --> 00:10:56,937 The sun's nearly up. 68 00:11:00,337 --> 00:11:01,336 Shall we go? 69 00:11:01,937 --> 00:11:05,136 Not yet. When they put the cows out. 70 00:11:06,136 --> 00:11:07,538 We want a crowd to watch. 71 00:11:07,937 --> 00:11:11,136 Take these, sonny. They will make you warm. 72 00:11:11,336 --> 00:11:13,138 With us, he'll stay warm. 73 00:11:13,437 --> 00:11:17,337 Don't you worry, we'll see that he's alright. 74 00:11:18,337 --> 00:11:20,136 He'll be like in a pioneer camp. 75 00:11:21,638 --> 00:11:25,136 Buttermilk... Take what you like. 76 00:11:41,136 --> 00:11:43,036 Got something stronger? Milk with a little kick? 77 00:11:46,437 --> 00:11:48,036 If I'd known you wanted to drink... 78 00:11:48,235 --> 00:11:52,136 We never do. Only on holidays. 79 00:11:52,437 --> 00:11:54,738 And at funerals. 80 00:11:58,437 --> 00:12:02,538 We maintain discipline. Our commander is a career officer. 81 00:12:04,235 --> 00:12:06,035 Kossatch! That's the man, alright. 82 00:12:06,235 --> 00:12:11,035 You come too close, he'll make you go away. You go away, he'll get you. 83 00:12:12,434 --> 00:12:14,635 - Remember Bobok? - What Bobok? 84 00:12:15,035 --> 00:12:16,336 The one who was half deaf. 85 00:12:17,336 --> 00:12:22,437 He wanted to sleep on guard duty. Kossatch didn't bother to wake him up. 86 00:12:22,636 --> 00:12:23,636 Enough of that! 87 00:12:25,037 --> 00:12:26,336 Woke up or didn't, it doesn't matter. 88 00:12:38,536 --> 00:12:39,536 Makes you laugh, eh? 89 00:12:46,434 --> 00:12:49,936 Women here like to sleep late. Why are you standing? Sit down! 90 00:12:50,134 --> 00:12:55,034 We don't have time to sit here. If they catch us, that'll be the end. 91 00:12:57,235 --> 00:13:01,135 One day I was sitting so good that now I never sit down. 92 00:13:02,336 --> 00:13:06,134 Know what I mean, mother? A shrapnel, as big as a fist! 93 00:13:06,635 --> 00:13:10,336 You may laugh, but it was right here. 94 00:13:10,537 --> 00:13:11,936 What's the matter with those cows? 95 00:13:12,136 --> 00:13:14,336 A couple of rounds in the air would wake them. 96 00:13:17,135 --> 00:13:18,936 Women! Get'em out! 97 00:13:20,234 --> 00:13:22,034 Alright, let's go! 98 00:13:23,634 --> 00:13:26,034 Why are you taking him away? 99 00:13:26,634 --> 00:13:28,033 Get a good breath of air. 100 00:13:29,335 --> 00:13:31,634 Milked or not, get'em out! 101 00:13:32,735 --> 00:13:34,536 Where are you taking him? 102 00:13:35,036 --> 00:13:40,936 He's a good boy, he hurts nobody! 103 00:13:41,036 --> 00:13:43,235 He's always polite! 104 00:13:43,436 --> 00:13:46,934 Good people! Who could throw a stone at such a boy? 105 00:13:49,436 --> 00:13:51,936 - What are you doing? - Keep your hands off! 106 00:13:58,634 --> 00:14:01,533 Come, say goodbye to your brother. 107 00:14:02,235 --> 00:14:04,333 Here, hold the bird. And don't move! 108 00:14:20,634 --> 00:14:22,034 Out of the way! 109 00:14:24,436 --> 00:14:25,634 Out of the way! 110 00:14:28,536 --> 00:14:29,836 Look. 111 00:14:30,336 --> 00:14:32,936 It's Yustin, mayor of the village. Idiot! 112 00:14:34,735 --> 00:14:36,234 I don't understand. 113 00:14:38,533 --> 00:14:42,332 My little Fliora! My son! 114 00:14:50,433 --> 00:14:51,634 My son! 115 00:15:12,533 --> 00:15:13,533 Hello, everybody! 116 00:15:47,934 --> 00:15:49,134 Hello. 117 00:15:50,033 --> 00:15:52,133 Just keep going, lad, keep going. 118 00:15:52,332 --> 00:15:54,432 Why rip it off with the skin? 119 00:16:01,932 --> 00:16:04,332 What are you doing? I'm still alive! 120 00:16:12,232 --> 00:16:15,133 Nurse, water... 121 00:16:20,734 --> 00:16:21,933 Hello. 122 00:16:27,134 --> 00:16:28,133 Go on, move! 123 00:16:33,232 --> 00:16:36,032 - Hello. - Hello. 124 00:16:43,032 --> 00:16:44,332 Who is the last one? 125 00:16:44,831 --> 00:16:46,731 Don't sit in the Major's chair! 126 00:16:57,332 --> 00:16:58,734 All of you, shut up! 127 00:17:04,932 --> 00:17:11,031 Close up a little! And you, look forward! 128 00:17:12,730 --> 00:17:16,632 What's that? You call it your face? Look at your comrade's face! 129 00:17:17,531 --> 00:17:21,432 Ah, what a suit! Over here. 130 00:17:21,632 --> 00:17:23,332 You'll lie down right here. 131 00:17:26,332 --> 00:17:29,632 Like that. Don't take your suit off yet. 132 00:17:35,031 --> 00:17:36,432 Hey, you cow! 133 00:17:36,633 --> 00:17:39,532 WE'D RATHER EAT YOU THAN LET THE ENEMY GET YOU 134 00:17:40,332 --> 00:17:42,731 Make room for the cow! 135 00:17:45,031 --> 00:17:47,132 Hurry up, Perekhod! We ain't got all day! 136 00:17:47,332 --> 00:17:52,230 I've got only one sheet of film. This is the last one, so hold it. 137 00:17:54,730 --> 00:17:57,432 Our father is here! 138 00:18:00,631 --> 00:18:02,530 Quiet down! I'm ready. 139 00:18:02,631 --> 00:18:06,330 Look at this man. He put on a new suit and he stays still. 140 00:18:07,132 --> 00:18:09,332 Let's make a trade. I took it from a live guy. 141 00:18:11,131 --> 00:18:14,332 Ah, our Chief. Welcome, Comrade. 142 00:18:25,131 --> 00:18:26,730 Will you give us a picture? 143 00:18:28,029 --> 00:18:32,430 Rise up, our country wide and great, 144 00:18:33,530 --> 00:18:37,332 Rise up for a deadly fight 145 00:18:39,230 --> 00:18:43,531 With fascists daring to invade, 146 00:18:44,632 --> 00:18:48,332 With black hordes of the night. 147 00:18:50,230 --> 00:18:54,731 Let our noble wrath swell on, 148 00:18:55,432 --> 00:18:59,332 Like a big and surging wave. 149 00:19:00,631 --> 00:19:05,431 The people's war is going on, 150 00:19:06,430 --> 00:19:10,029 Our sacred war of faith. 151 00:19:30,230 --> 00:19:31,231 Who is there? 152 00:19:34,530 --> 00:19:35,531 Password. 153 00:19:38,231 --> 00:19:39,330 Password! 154 00:19:50,329 --> 00:19:53,330 - Are you new? - Yeah. 155 00:19:53,530 --> 00:19:56,630 - Your name? - Gaishoun. Third squad. 156 00:19:57,631 --> 00:20:00,329 - Why didn't you shoot? - I recognized you, Comrade Commander. 157 00:20:02,230 --> 00:20:06,131 Whenever a man doesn't stop or say the password, shoot! 158 00:20:06,529 --> 00:20:07,529 Yes, only... 159 00:20:07,630 --> 00:20:11,329 No excuses. Extra duty as a punishment. 160 00:20:13,430 --> 00:20:14,530 Thanks. 161 00:20:31,630 --> 00:20:34,528 - Where is he? - Who? Password! 162 00:20:34,729 --> 00:20:38,230 - Where'd he go? - Password, I said! 163 00:20:52,829 --> 00:20:54,529 That damned owl again! 164 00:20:58,127 --> 00:21:00,128 Go to sleep. Your watch is up. 165 00:21:03,228 --> 00:21:08,328 in the immediate proximity of the enemy... 166 00:21:08,528 --> 00:21:11,128 are fulfilling their duty day and night... 167 00:22:13,228 --> 00:22:18,227 And today I got two notes, 168 00:22:19,227 --> 00:22:21,626 Very cryptically drawn. 169 00:22:23,127 --> 00:22:27,729 Every line contained just dots, 170 00:22:28,128 --> 00:22:31,028 For me to guess it on my own. 171 00:22:31,528 --> 00:22:37,327 How am I to find What is on his mind... 172 00:22:44,628 --> 00:22:46,127 Ivan, come here! 173 00:22:53,427 --> 00:22:58,427 I'm going to tell you the truth. This will be a hard time for us. 174 00:22:59,527 --> 00:23:04,428 Old partisans know only too well what a siege means. 175 00:23:05,126 --> 00:23:08,426 It means Hitler's "all-out war". 176 00:23:09,227 --> 00:23:11,727 His objective is to exterminate all of us. 177 00:23:12,327 --> 00:23:16,627 Our duty is to defend to the end every territory 178 00:23:17,628 --> 00:23:21,028 that the High Command has put into our hands. 179 00:23:22,228 --> 00:23:25,428 But the situation is complicated, 180 00:23:26,028 --> 00:23:27,627 and it's going to change every moment. 181 00:23:28,426 --> 00:23:30,925 So we must be vigilant. 182 00:23:32,426 --> 00:23:36,026 You have a weapon in your hands and a head on your shoulders. 183 00:23:36,526 --> 00:23:39,526 Or, as our Commander says, 184 00:23:40,126 --> 00:23:44,027 to live and never say "What the heck" is not my way. 185 00:23:46,727 --> 00:23:49,028 I've said it before, I'll say it again: 186 00:23:50,227 --> 00:23:54,127 A partisan never asks how many fascists are there? 187 00:23:55,527 --> 00:23:58,228 No. He asks, "Where are the fascists?" 188 00:23:59,427 --> 00:24:04,426 Well, right now, they are here, on our soil. 189 00:24:07,425 --> 00:24:11,726 Every one of you helps decide 190 00:24:12,226 --> 00:24:16,426 how long this war will last. 191 00:24:18,727 --> 00:24:20,526 We won't have any cowards here. 192 00:24:23,726 --> 00:24:25,125 Not one of you is going to be a coward. 193 00:24:27,026 --> 00:24:29,726 Their main weapon is fear. 194 00:24:31,526 --> 00:24:37,727 They want to make slaves of you, just bugs, to crush you down. 195 00:24:40,126 --> 00:24:44,726 They're the ones who are going to be scared of us! No mercy to them! 196 00:24:46,125 --> 00:24:47,625 They don't deserve any. 197 00:24:48,325 --> 00:24:52,226 We'll all be asked one day what we did here. 198 00:24:55,125 --> 00:25:00,125 Any wounded or sick? Any who can't march alone? 199 00:25:01,526 --> 00:25:03,326 There's nothing to be ashamed of. 200 00:25:04,027 --> 00:25:08,026 We have to organize a reserve station in any case. 201 00:25:09,027 --> 00:25:11,626 - No wounded or sick! - No one playing tricks! 202 00:25:12,425 --> 00:25:17,527 You see, my boots are no good at all. 203 00:25:21,726 --> 00:25:24,726 Swap boots with the new one. He's staying behind. 204 00:25:29,026 --> 00:25:34,526 All sections, by fours, fall in and follow me, forward march! 205 00:25:36,625 --> 00:25:38,125 Move it! Move it! 206 00:25:38,825 --> 00:25:43,326 You heard the commander? Come on, sit down. 207 00:25:56,027 --> 00:25:59,326 Let's go, men! Don't fall behind! 208 00:28:55,324 --> 00:28:56,723 What's your name? 209 00:28:58,123 --> 00:28:59,022 Fliora. 210 00:28:59,222 --> 00:29:00,222 And your first name? 211 00:29:00,423 --> 00:29:05,023 That's it, Fliora. Florian. And yours? 212 00:29:06,423 --> 00:29:11,222 Rose. Rose of the kolkhoze! Ever hear that one? 213 00:29:12,323 --> 00:29:14,623 Tell me, how did you get here? 214 00:29:15,922 --> 00:29:18,321 They deported me to Germany. But here I am! 215 00:29:18,422 --> 00:29:20,321 They rescued you? Kossatch did? 216 00:29:23,123 --> 00:29:27,123 I want to ask you, Rose, you were all dressed up over there. Why? 217 00:29:32,122 --> 00:29:33,323 Where was that? 218 00:29:34,221 --> 00:29:40,324 This morning, in front of the men. I couldn't get it, Rose, really. 219 00:29:52,521 --> 00:29:56,621 My name is Glasha. Glafira. 220 00:29:58,020 --> 00:30:00,422 You understand now, idiot? 221 00:30:00,622 --> 00:30:05,521 - What's wrong? - And what's wrong with you? Fliora! 222 00:30:09,123 --> 00:30:10,623 Just exactly what are you doing here? 223 00:30:13,021 --> 00:30:16,521 What, they took pity on the little one, leaving you here? 224 00:30:18,423 --> 00:30:20,323 Kossatch took pity on you? 225 00:30:21,423 --> 00:30:22,321 Pity? 226 00:30:22,521 --> 00:30:24,321 Yes, pity! 227 00:30:25,221 --> 00:30:27,221 They'll be lucky if I take pity on them! 228 00:30:29,622 --> 00:30:32,421 He can pity, yes, he can. 229 00:30:35,721 --> 00:30:38,021 Only it makes him cry in his sleep. 230 00:30:38,221 --> 00:30:40,221 Kossatch? Cries in his sleep? 231 00:30:41,221 --> 00:30:45,520 He won't last long. I'm telling you that. 232 00:30:46,322 --> 00:30:50,020 You're lying! Filthy liar! 233 00:30:54,721 --> 00:30:55,722 Liar! 234 00:31:18,622 --> 00:31:20,721 Why don't you say something? 235 00:31:24,821 --> 00:31:27,521 Why won't you see me? 236 00:31:30,122 --> 00:31:31,520 I'm right here... 237 00:31:34,621 --> 00:31:36,422 I exist... 238 00:31:39,520 --> 00:31:40,721 Here I am. 239 00:31:43,520 --> 00:31:49,221 You're not living. You don't hear birds singing. 240 00:31:51,920 --> 00:31:55,520 You're deaf and blind. 241 00:31:59,319 --> 00:32:03,221 Here I am... here... 242 00:32:07,119 --> 00:32:09,421 I want to love. 243 00:32:11,320 --> 00:32:15,520 I want to have children... Do you hear? 244 00:32:18,520 --> 00:32:24,219 I can do anything for you, anything! 245 00:32:27,318 --> 00:32:30,118 Do you want me to get blown up? 246 00:32:32,519 --> 00:32:33,420 Don't do that. 247 00:32:47,121 --> 00:32:50,820 You idiot! Idiot! Idiot! 248 00:32:52,220 --> 00:32:57,619 I'm carrying 60 ammunition rounds, a grenade, an automatic rifle. 249 00:32:57,819 --> 00:33:02,220 I'm here to fight, and you treat me like an imbecile. 250 00:33:02,818 --> 00:33:05,318 Kossatch! I'm not Kossatch! 251 00:33:05,618 --> 00:33:07,219 Are you crazy or what? 252 00:33:14,519 --> 00:33:15,619 What are you doing? 253 00:33:18,219 --> 00:33:19,319 What's got into you? 254 00:33:23,619 --> 00:33:28,020 Fliora, Fliora, little silly Fliora! 255 00:33:31,220 --> 00:33:32,820 Did I shock you, boy? 256 00:33:33,119 --> 00:33:34,119 Not again! 257 00:33:35,619 --> 00:33:36,819 Don't be angry. 258 00:33:39,518 --> 00:33:40,618 Are you starting again? 259 00:33:44,417 --> 00:33:45,519 What's that? 260 00:33:46,218 --> 00:33:50,519 It must be the beavers howling. I guess, I broke their dam. 261 00:33:54,220 --> 00:33:56,118 Everybody's howling today. 262 00:34:03,618 --> 00:34:04,519 Look. 263 00:34:08,619 --> 00:34:11,019 That's the one that's always flying. 264 00:34:13,420 --> 00:34:16,119 - Want me to shoot it down? - Hey, don't! Give it back! 265 00:34:33,518 --> 00:34:34,418 One... 266 00:34:35,318 --> 00:34:37,518 Two, three... 267 00:36:21,317 --> 00:36:22,318 Glasha... 268 00:36:27,617 --> 00:36:28,717 Glasha. 269 00:37:03,317 --> 00:37:05,115 Come on, hurry! Hurry! 270 00:38:56,114 --> 00:38:58,614 Glasha. 271 00:39:42,514 --> 00:39:44,514 Tomorrow, Mom is going to be real happy. 272 00:39:47,114 --> 00:39:50,215 I'll hide all of us. 273 00:39:52,115 --> 00:39:53,416 I know where. 274 00:39:57,815 --> 00:39:59,813 You'll see my funny sisters. 275 00:40:03,813 --> 00:40:06,512 Then we'll find Kossatch's detachment. 276 00:44:35,811 --> 00:44:36,811 Wait a minute. 277 00:44:53,811 --> 00:44:54,811 Mom! 278 00:45:21,811 --> 00:45:24,110 They're not here. It's alright. Sit down. 279 00:46:01,108 --> 00:46:02,309 They're gone. 280 00:46:08,510 --> 00:46:10,811 Still warm. That's great. 281 00:46:25,608 --> 00:46:28,309 Eat. Mom made it. 282 00:48:39,907 --> 00:48:42,309 I know where they are. Let's go. 283 00:48:44,708 --> 00:48:45,608 What an idiot! 284 00:48:50,307 --> 00:48:51,306 Let's go! 285 00:48:52,507 --> 00:48:54,507 That's where they all are. 286 00:49:22,807 --> 00:49:24,708 Come on, let's go! 287 00:49:25,806 --> 00:49:28,206 It's right down here. Let's run! 288 00:49:51,206 --> 00:49:52,507 They're here! 289 00:49:55,507 --> 00:50:00,206 They've gone to the island! They're here! 290 00:50:19,905 --> 00:50:20,907 Glasha! 291 00:52:38,605 --> 00:52:43,202 They're back there, not here! 292 00:52:44,302 --> 00:52:47,403 No, they're not here! They're dead! 293 00:52:48,003 --> 00:52:52,905 They were all killed! All of them! Dead! 294 00:52:54,403 --> 00:52:57,403 They're not! They're here! 295 00:53:12,704 --> 00:53:13,804 Glasha! 296 00:54:27,403 --> 00:54:29,802 His family have all been killed! 297 00:54:30,403 --> 00:54:33,202 He's led me into the bogs! 298 00:54:33,503 --> 00:54:37,402 He's deaf! He's crazy! 299 00:54:38,302 --> 00:54:41,702 He's gone mad! He can't hear! 300 00:54:43,302 --> 00:54:46,202 He's taking me to the bogs! 301 00:55:02,304 --> 00:55:05,702 His whole family have been killed! 302 00:55:45,402 --> 00:55:49,402 Fliora, my dear child! They killed your mother and sisters! 303 00:56:45,601 --> 00:56:50,202 Didn't I tell you... 304 00:56:52,202 --> 00:56:55,400 Didn't I tell you not to dig... 305 00:56:59,001 --> 00:57:02,601 Dead to the last one... 306 00:57:04,601 --> 00:57:08,501 To the very last one... 307 00:57:12,599 --> 00:57:15,101 Poured gasoline over me... 308 00:57:16,800 --> 00:57:17,800 I burned... 309 00:57:21,599 --> 00:57:25,601 I ran... I caught up with them... 310 00:57:28,501 --> 00:57:31,800 I begged them... 311 00:57:34,402 --> 00:57:36,802 to kill me... 312 00:57:38,601 --> 00:57:43,800 They just laughed... 313 00:57:46,398 --> 00:57:51,199 Didn't I tell you not to dig? 314 00:58:46,599 --> 00:58:48,199 Fliora! 315 01:00:16,597 --> 01:00:17,498 Alright? 316 01:00:17,697 --> 01:00:20,898 Why do you give him a nose? He got syphilis. 317 01:00:21,197 --> 01:00:23,496 - Yes, and only one arm. - And no balls. 318 01:00:23,697 --> 01:00:27,498 Yeah, his dong was already ripped off in the last war. 319 01:00:28,498 --> 01:00:30,697 If you capture him, what would you do to him? 320 01:00:31,599 --> 01:00:33,197 We once caught a horse thief. 321 01:00:33,297 --> 01:00:36,498 And our men put him bare-ass on an ant hill! 322 01:00:37,498 --> 01:00:41,697 Even better, his bare ass on a red-hot skillet that ain't been greased! 323 01:00:42,298 --> 01:00:44,798 Ask the women what to do with him. 324 01:00:51,898 --> 01:00:53,398 Shall I stick the ears on? 325 01:00:53,697 --> 01:00:57,797 Go ahead, let him hear all we say about him. 326 01:01:01,396 --> 01:01:03,498 You got very soft hair. 327 01:01:03,597 --> 01:01:05,797 Soft like a baby's hair. 328 01:01:49,896 --> 01:01:53,197 Now he's ready. Isn't that right? 329 01:01:53,398 --> 01:01:54,697 Cover him with shit! 330 01:01:54,898 --> 01:01:57,297 Where am I going to get it, with everybody going hungry? 331 01:01:57,398 --> 01:02:00,097 - At least rip out his tongue. - Put warts on him! 332 01:02:00,297 --> 01:02:03,797 I've made five of them already. 333 01:02:04,697 --> 01:02:07,597 - Have you finished, guys? - That's it. He's ready. 334 01:02:07,797 --> 01:02:10,097 This one's not going to do any more shouting! Let's go! 335 01:02:11,197 --> 01:02:13,295 Bastard! Son of a whore! 336 01:02:31,396 --> 01:02:33,195 We'll bring it back. Don't worry. 337 01:02:34,197 --> 01:02:36,896 When we come back, it'll be yours. 338 01:02:37,297 --> 01:02:41,396 Why are you making a sick guy of him? He's pretty strong. 339 01:02:41,697 --> 01:02:44,498 You can go along, if you want. To hunt, the wolf walks on his paws. 340 01:02:44,697 --> 01:02:49,295 I know where there's a nice little warehouse. Come on! 341 01:02:49,996 --> 01:02:53,195 Dear sons, you won't abandon us? 342 01:02:53,396 --> 01:02:56,394 What do you think we are, degenerates? 343 01:02:57,394 --> 01:03:01,297 What do you want us to bring you? You order just like at the canteen. 344 01:03:01,496 --> 01:03:04,496 - Bread! - Salt! 345 01:03:05,195 --> 01:03:08,197 - Milk, please! - Potatoes! 346 01:03:08,496 --> 01:03:11,896 Get us some bread, that'd be a hell of a good thing. 347 01:03:14,295 --> 01:03:17,695 You never knew it would end up like this. You couldn't know. 348 01:03:19,597 --> 01:03:21,496 Fliora, look at me. 349 01:03:23,697 --> 01:03:25,695 Go on, tell him that we'll be waiting. 350 01:03:26,099 --> 01:03:29,489 No. It's all my fault. 351 01:03:29,690 --> 01:03:33,079 Big, round and bright. 352 01:03:34,380 --> 01:03:37,480 They can see us a mile away on a night like this. 353 01:03:39,880 --> 01:03:41,581 Hey, you frog, stop your croaking! 354 01:03:41,780 --> 01:03:45,481 Go on, you runners! You're not snuggling in a woman's tits tonight. 355 01:03:46,880 --> 01:03:49,782 Carry me, if you're so smart! 356 01:05:23,496 --> 01:05:27,396 Well? Was that your big warehouse attack? 357 01:05:28,896 --> 01:05:32,496 Oh, my legs! Why don't you carry my ass? 358 01:05:32,697 --> 01:05:34,597 How could I know they'd be here? 359 01:05:37,898 --> 01:05:40,998 Went for a booty, came back robbed. 360 01:05:42,099 --> 01:05:44,599 It serves you right, you good-for- nothings! 361 01:05:44,798 --> 01:05:47,199 You got your mouths watering! A warehouse! 362 01:05:48,099 --> 01:05:50,800 Why the hell did you drag that psycho along? 363 01:05:51,000 --> 01:05:54,199 The Germans were right behind us. They tried to take him away. 364 01:05:55,800 --> 01:05:58,001 If it hadn't been for him, we wouldn't all be here. 365 01:05:58,201 --> 01:06:01,201 You'd be back in Bobruisk, in your kerosene shop. 366 01:06:01,501 --> 01:06:03,902 Gleb would be in his Leningrad swamp. 367 01:06:04,101 --> 01:06:09,202 You know, back home in Slutsk, we had a guy who made vodka out of soap. 368 01:06:09,603 --> 01:06:11,103 What are you always laughing at? 369 01:06:11,902 --> 01:06:16,204 They asked a guy with a hump: "How come your back's all round?" 370 01:06:16,503 --> 01:06:18,603 He says: "That's 'cause my chest caves in!" 371 01:06:18,804 --> 01:06:22,105 - You're a hopeless optimist. - He should be cured of that. 372 01:06:22,204 --> 01:06:25,105 As for crying, there's already enough crying in the world. 373 01:07:02,610 --> 01:07:05,911 So she says, "If I'd known all that, I'd never have given birth to you." 374 01:07:06,510 --> 01:07:07,612 Charge it! 375 01:07:08,112 --> 01:07:10,012 This guy ain't going to holler no more! 376 01:07:12,211 --> 01:07:13,512 Come on, hurry! 377 01:07:14,112 --> 01:07:19,514 Don't tickle me, or my fart is going to flatten Europe! 378 01:07:19,713 --> 01:07:22,614 The devil is not so black as his SS shits. 379 01:07:23,713 --> 01:07:25,614 I'd like to watch that! 380 01:07:25,715 --> 01:07:26,715 Right. Let's go. 381 01:07:54,619 --> 01:07:57,619 If you're so generous, why don't you drop tobacco! 382 01:08:11,621 --> 01:08:13,621 "Kill the Bolshevik kikes. 383 01:08:13,820 --> 01:08:16,421 Smash a brick in their ugly mugs." 384 01:08:18,823 --> 01:08:20,021 That's all? 385 01:08:23,622 --> 01:08:25,024 Sent planes to deliver just that? 386 01:08:30,623 --> 01:08:31,724 Hey, Jews! 387 01:08:33,524 --> 01:08:35,925 Stand up! March on! 388 01:08:40,525 --> 01:08:43,125 Well? Shall we try one more time? 389 01:08:44,725 --> 01:08:48,626 Or like Roubej says, "Stay right on my heels as trouble won't be far". 390 01:08:51,527 --> 01:08:52,426 Do we go? 391 01:08:54,627 --> 01:08:56,927 Maybe we'll wait till night? 392 01:08:58,127 --> 01:09:01,728 Back there, people are starving, and we're doing nothing. 393 01:09:11,130 --> 01:09:15,030 Go on! Move! The Germans are in a hurry! Don't slow'em down! 394 01:09:17,631 --> 01:09:18,930 Damn! 395 01:09:20,131 --> 01:09:21,631 Let's go! Come on! 396 01:09:23,730 --> 01:09:24,731 Where you going? 397 01:11:05,646 --> 01:11:08,846 There you are. We haven't seen you for a while. 398 01:11:09,747 --> 01:11:11,047 How can we manage without you? 399 01:11:11,847 --> 01:11:15,047 The only reason you fly over us is to drop your little gifts. 400 01:11:16,448 --> 01:11:19,649 How about a motorcycle with a side-car? 401 01:11:20,448 --> 01:11:21,748 Haven't ridden in one for a long time! 402 01:11:23,449 --> 01:11:24,449 Get down! 403 01:11:42,453 --> 01:11:45,752 They get drunk up there, and we return the empties! 404 01:13:03,064 --> 01:13:06,064 Hold it, dad. You'll finish it later. 405 01:13:07,965 --> 01:13:11,164 Who is it? Who's there? 406 01:13:11,765 --> 01:13:15,067 - Quiet! Are you in the police? - And who are you, guys? 407 01:13:15,567 --> 01:13:19,667 Button up, you'll catch cold. Is this village Kamenka? 408 01:13:19,766 --> 01:13:22,867 No, no. This is Bagoushovka. 409 01:13:23,768 --> 01:13:26,568 The Germans have been here two days already. 410 01:13:27,768 --> 01:13:29,768 - Is the cow-shed locked? - No. 411 01:13:29,868 --> 01:13:33,868 You're going to lead us out, along with the cow. Got that, dad? 412 01:13:34,168 --> 01:13:37,670 And don't try any tricks. You'll get us out and run back. 413 01:13:38,670 --> 01:13:41,270 Be quick about it. Just be natural. 414 01:13:41,569 --> 01:13:44,470 Yes, alright. If I have to, I have to. 415 01:13:44,671 --> 01:13:46,671 I like men with common sense. Fliora, are you awake? 416 01:13:48,171 --> 01:13:51,070 Your doors squeak. Better grease'em. 417 01:13:54,171 --> 01:13:57,872 How come the Germans didn't kill the dogs? It's not right. 418 01:13:59,773 --> 01:14:02,773 You're white and your cow, too. What'll we cover you with? 419 01:14:02,972 --> 01:14:05,673 - I'll get something in the house. - A rifle, maybe? 420 01:14:05,774 --> 01:14:09,873 That's a trick you can pull on my neighbor. His name's "Idiot". 421 01:14:11,074 --> 01:14:12,875 There's horse manure. Roll in it. 422 01:14:17,775 --> 01:14:19,877 What's your rank in the police? 423 01:14:20,676 --> 01:14:24,577 No, I'm not in the police! It's the defensive brigade. 424 01:14:25,676 --> 01:14:30,578 Let's go now, and quick! Wouldn't want your wife start missing you. 425 01:14:35,177 --> 01:14:36,479 Go on! 426 01:14:43,279 --> 01:14:45,279 Don't turn around, or you'll fall. 427 01:14:56,180 --> 01:14:57,481 Crouch down. 428 01:15:00,181 --> 01:15:03,082 Now you go back. 429 01:15:07,582 --> 01:15:09,884 Back home. Got it? 430 01:15:10,884 --> 01:15:12,884 And keep your mouth shut. You tell nobody. 431 01:15:14,083 --> 01:15:17,685 Get going! Run! 432 01:15:19,185 --> 01:15:20,984 Or your old lady'll bawl you out! 433 01:15:52,590 --> 01:15:54,090 I wonder what our dad's doing now? 434 01:15:54,289 --> 01:15:56,990 He took a little walk to do his business. 435 01:15:57,190 --> 01:16:00,291 He had a nice pair of boots on. Box-calf leather. 436 01:16:01,690 --> 01:16:05,190 Maybe he's looking for us, wants to trade his boots for mine? 437 01:16:07,792 --> 01:16:10,792 Nice cow, good one, stay here. 438 01:16:13,193 --> 01:16:14,193 Hold still! 439 01:16:16,592 --> 01:16:18,993 Hold still, my dear. 440 01:16:19,993 --> 01:16:22,194 Go on, milk her! 441 01:16:36,695 --> 01:16:39,496 We'll get drunk, you and me. That's the good life! 442 01:17:39,206 --> 01:17:42,006 Uncle Roubej! 443 01:23:59,863 --> 01:24:02,762 Ho, giddup! Giddup, ho! 444 01:24:09,064 --> 01:24:13,363 Hey, what are you doing? What are you doing, comrade? 445 01:24:13,663 --> 01:24:15,765 I got no time to waste talking with you! 446 01:24:16,364 --> 01:24:19,864 You got a hatchet? There's meat. A cow's been killed there! 447 01:24:20,064 --> 01:24:23,365 Hey, wait! It's my horse you're taking! 448 01:24:26,265 --> 01:24:29,167 There're kids, a lot of people starving to death! 449 01:24:29,367 --> 01:24:30,268 And us, ain't we people, too? 450 01:24:30,667 --> 01:24:34,868 People are fighting, and you stay nice and warm inside. 451 01:24:41,269 --> 01:24:43,668 Look what they did! 452 01:24:49,970 --> 01:24:50,970 See what they did? 453 01:24:51,170 --> 01:24:53,371 Easy, boy, take it easy. 454 01:25:16,274 --> 01:25:18,274 You crazy or what? 455 01:25:18,774 --> 01:25:21,675 Put it all in there. 456 01:25:24,875 --> 01:25:28,774 The belt, the jacket... Hide it in there. 457 01:25:30,876 --> 01:25:31,975 Go on, hurry! 458 01:25:52,279 --> 01:25:53,878 Oh, such a thing! 459 01:25:54,078 --> 01:25:56,680 - What village is that? - Perekhody. 460 01:25:56,880 --> 01:26:01,180 - We got two families with that name. - You'll be a Perekhod, too. Got it? 461 01:26:02,980 --> 01:26:06,881 We had one like you who got drowned. You'll be him. 462 01:26:07,082 --> 01:26:08,082 What was his name? 463 01:26:08,181 --> 01:26:12,881 You got a mother, you got sisters and brothers. 464 01:26:13,682 --> 01:26:18,582 Olga, Katka, Fedia, and little Sonia. You remember it all. 465 01:26:20,083 --> 01:26:23,783 Your mother's name is Fiokla Perekhod. 466 01:26:24,083 --> 01:26:26,884 And your name is Zhenka. You got it? 467 01:26:27,884 --> 01:26:29,085 Let's get out of here. 468 01:27:40,796 --> 01:27:44,296 This morning, I insulted a German soldier. 469 01:27:54,796 --> 01:27:56,198 And where's my father? 470 01:27:56,597 --> 01:27:59,997 - Say he's gone. - Gone where? 471 01:28:00,297 --> 01:28:04,198 Where? Hell! What does it matter? Come with me. 472 01:28:04,399 --> 01:28:07,899 Say you're Mitrophane, my grandson. You got it? 473 01:29:30,311 --> 01:29:34,712 This is my family. Aksinya Perekhod, my daughter-in-law... 474 01:29:36,813 --> 01:29:38,912 my sister and her children. 475 01:29:39,113 --> 01:29:42,014 - And who's that? - My son-in-law. He's an accountant. 476 01:29:43,913 --> 01:29:47,613 Those are my sister's children, Lima, Raya, 477 01:29:47,713 --> 01:29:51,314 Zoika, Vika, Veronica, and little Boris. 478 01:29:52,215 --> 01:29:55,015 Get down! Search the houses! 479 01:29:59,015 --> 01:30:00,617 We came to see you... 480 01:30:00,817 --> 01:30:07,716 These are our neighbors, Maria and her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan. 481 01:30:08,117 --> 01:30:11,618 We know what they want. They'll take some and deport them to Germany. 482 01:30:11,818 --> 01:30:13,818 Who are they going to take? You? 483 01:30:15,018 --> 01:30:17,918 Come in. Everything's fine. 484 01:30:21,019 --> 01:30:23,119 You go and look on the roof. 485 01:30:38,322 --> 01:30:40,021 Quiet... quiet. 486 01:30:52,123 --> 01:30:53,324 Do you speak German? 487 01:30:55,323 --> 01:30:58,725 Me? Yes. Do you speak it, too? 488 01:30:59,826 --> 01:31:01,524 Do you speak German, too? 489 01:31:07,725 --> 01:31:08,926 Sit down. 490 01:31:18,927 --> 01:31:20,127 Please, eat. 491 01:31:29,029 --> 01:31:30,328 You take all you want, Sir. 492 01:31:33,229 --> 01:31:34,730 What have you got here? 493 01:31:40,032 --> 01:31:41,730 Oh, partisan! 494 01:31:54,432 --> 01:31:57,734 They put up resistance not far from here. 495 01:32:16,136 --> 01:32:21,936 Why are you drinking alone? Pour some for me, too. 496 01:32:23,436 --> 01:32:25,037 Please, schnapps. 497 01:32:27,637 --> 01:32:30,738 Inhabitants of the village of Perekhody! 498 01:32:31,838 --> 01:32:34,939 Inhabitants of the village of Perekhody! 499 01:32:35,939 --> 01:32:42,740 Everybody in the village! Listen attentively! 500 01:32:43,140 --> 01:32:47,640 You all take children and your papers. 501 01:32:47,841 --> 01:32:51,942 Go to the village square. 502 01:32:52,742 --> 01:32:57,742 We look at papers of all families and lists... 503 01:33:00,243 --> 01:33:05,243 and how German Army authorities' orders are being followed. 504 01:33:06,043 --> 01:33:09,344 You must have all documents 505 01:33:09,743 --> 01:33:14,345 proving delivery of agriculture products. 506 01:33:18,746 --> 01:33:22,345 No one is to stay in house, in barn, 507 01:33:22,747 --> 01:33:26,247 in cellar, on roof or in attic... 508 01:33:42,649 --> 01:33:47,650 Wait! Where are you running? They're going to slaughter you! 509 01:33:49,850 --> 01:33:53,952 What are you staring at? Look down, bastard! 510 01:33:54,850 --> 01:33:56,451 I'm going to kill him! 511 01:34:02,051 --> 01:34:06,853 Take something to eat for two days. 512 01:34:07,052 --> 01:34:08,853 Bring all children... 513 01:34:21,454 --> 01:34:25,155 Maintain order and discipline... 514 01:34:51,060 --> 01:34:56,961 Germany is... civilized country. 515 01:34:57,761 --> 01:35:01,060 Everyone who goes to Germany 516 01:35:01,261 --> 01:35:05,161 must have a toothbrush, 517 01:35:05,761 --> 01:35:09,762 toothpaste, shoe-polish, soap, 518 01:35:09,962 --> 01:35:12,962 a towel for every member of a family. 519 01:35:13,162 --> 01:35:18,064 To take fruits and vegetables is forbidden 520 01:35:18,264 --> 01:35:22,363 in order not to infect Europe. 521 01:35:38,466 --> 01:35:41,667 I, the officer of sanitary inspection, 522 01:35:41,966 --> 01:35:52,167 ascertain that the cause of death was seven bullets 523 01:35:52,368 --> 01:35:56,769 that got stuck in the upper thorax. 524 01:35:57,168 --> 01:36:02,970 Anyone who won't follow the orders of the German Army 525 01:36:03,069 --> 01:36:07,971 will meet the same miserable fate. 526 01:36:11,271 --> 01:36:13,771 Herr Major, everything is fine! 527 01:36:15,771 --> 01:36:17,773 Sturmbanfuhrer, everything's ready. 528 01:36:17,972 --> 01:36:20,372 Do we invite them in? Will there be any signal? 529 01:36:37,774 --> 01:36:40,376 Damn it! Bugger those bastards! 530 01:36:46,777 --> 01:36:50,676 Welcome, my dear friends! 531 01:38:47,194 --> 01:38:49,694 We caught a yid! 532 01:38:52,595 --> 01:38:56,096 This kike bastard wasn't smart enough not to get caught! 533 01:39:01,096 --> 01:39:02,796 Dirty Jew! 534 01:39:08,997 --> 01:39:10,597 Grab him! 535 01:39:26,699 --> 01:39:32,600 Let me out! What are you doing, bastards? I'm one of you! 536 01:39:49,104 --> 01:39:50,703 Quiet! 537 01:39:52,104 --> 01:39:55,305 Now, we're starting our village meeting. 538 01:39:56,805 --> 01:39:59,805 If anybody got anything to say, go ahead and sign in! 539 01:40:17,708 --> 01:40:19,207 What are they doing there? 540 01:41:00,413 --> 01:41:01,914 Quiet down! 541 01:41:07,815 --> 01:41:10,615 Get out without children. 542 01:41:12,615 --> 01:41:15,617 Right here, out of the window. 543 01:41:17,817 --> 01:41:19,318 Leave the children. 544 01:41:22,016 --> 01:41:23,217 Come on, move it! 545 01:41:38,720 --> 01:41:41,220 Beasts! 546 01:42:32,627 --> 01:42:34,128 Come on, get out. 547 01:42:57,832 --> 01:43:02,832 Have you heard that he's taken up command of a division? 548 01:43:03,033 --> 01:43:05,333 That's great! Don't you think so? 549 01:43:12,234 --> 01:43:13,634 Let go! 550 01:43:19,335 --> 01:43:21,235 What a picture! 551 01:43:23,636 --> 01:43:24,735 I'll kill you! 552 01:44:24,645 --> 01:44:25,845 To the right. 553 01:45:06,150 --> 01:45:09,150 Look! Empty! Empty! 554 01:45:10,952 --> 01:45:16,953 Ah, piss-ass clerks, that's what you are! The intelligentsia! 555 01:45:23,154 --> 01:45:25,854 More gasoline. Let it soak through. 556 01:50:27,800 --> 01:50:30,099 Get up! Lead the cows! 557 01:50:31,300 --> 01:50:34,899 You! March! Go! Faster! 558 01:50:38,301 --> 01:50:40,701 Faster, you bastard! 559 01:52:42,219 --> 01:52:45,619 Petro, want some honey? 560 01:54:17,934 --> 01:54:22,033 We'll leave you here, grandma... to reproduce! 561 01:54:22,234 --> 01:54:24,935 You make all of us some children. 562 01:58:59,076 --> 01:59:03,876 To love... to have children... 563 02:00:35,890 --> 02:00:37,390 Out of the way! 564 02:00:38,190 --> 02:00:40,390 Move! Out of the way! 565 02:00:46,791 --> 02:00:48,091 Wait! 566 02:00:49,591 --> 02:00:50,891 Are you all crazy? 567 02:00:51,992 --> 02:01:00,194 You want to just kill them? Just like that? 568 02:01:00,394 --> 02:01:04,493 They're all SS! Punitive detachment! They lit the fire. We're not Germans! 569 02:01:04,894 --> 02:01:06,194 Sit down! 570 02:01:06,295 --> 02:01:07,795 They made us do everything. 571 02:01:10,595 --> 02:01:14,795 Bastards! I lost my children in that burning hell! 572 02:01:25,097 --> 02:01:28,698 Rank and unit? 573 02:01:31,997 --> 02:01:35,899 Walter Stein, SD Major. 15th Einsatzkommando. 574 02:01:36,498 --> 02:01:39,198 That's the fuhrer. He gave all the orders. 575 02:01:48,100 --> 02:01:50,301 He's an old, sick man. 576 02:01:55,201 --> 02:01:57,502 He never did any harm to anyone. 577 02:02:02,903 --> 02:02:04,502 He is, 578 02:02:04,802 --> 02:02:08,804 like his father was, a man of principle. 579 02:02:14,505 --> 02:02:19,305 He... he never harbored any hatred of your people. 580 02:02:31,006 --> 02:02:35,707 He's never killed anyone, he wouldn't kill a fly. 581 02:02:40,509 --> 02:02:44,408 Everyone here can confirm that, and he hopes they will. 582 02:02:53,909 --> 02:02:58,411 He's just a tired, old man. "I want to quit." 583 02:03:01,311 --> 02:03:02,712 That's what he's saying. 584 02:03:08,912 --> 02:03:13,913 He wants to take care of his grand- children. He's got grandkids like you. 585 02:03:20,114 --> 02:03:24,414 But this is war time, and it's nobody's fault, this German says. 586 02:03:24,914 --> 02:03:27,416 Swine! Dog! 587 02:03:30,615 --> 02:03:32,417 A typical German! 588 02:03:33,515 --> 02:03:36,516 Bastard! Shit! 589 02:03:38,117 --> 02:03:39,917 He's the one... 590 02:03:41,516 --> 02:03:46,917 He's the one who said: "Leave the children. 591 02:03:49,319 --> 02:03:53,418 You can come out, but not the children". 592 02:03:55,920 --> 02:03:59,119 He's a fascist! Executioner! 593 02:04:01,020 --> 02:04:07,921 Yes, I said that: "Come out and leave the children". 594 02:04:10,322 --> 02:04:11,622 Translate it. 595 02:04:19,123 --> 02:04:22,023 I said that because with the children it starts all over again. 596 02:04:25,123 --> 02:04:26,823 You've got no right to be. 597 02:04:29,925 --> 02:04:34,024 Not every race has a right to exist. 598 02:04:34,525 --> 02:04:36,225 Listen! 599 02:04:37,926 --> 02:04:39,525 Everyone, listen! 600 02:04:50,927 --> 02:04:53,628 Inferior races spread the contagion of communism. 601 02:04:55,927 --> 02:04:57,328 You have no right to be. 602 02:05:02,029 --> 02:05:04,029 And our mission will be accomplished. 603 02:05:06,230 --> 02:05:07,829 If not today, tomorrow. 604 02:05:26,932 --> 02:05:29,832 It isn't me. He's the one who said it! 605 02:05:30,432 --> 02:05:35,234 We're not Germans! We're not Germans! 606 02:05:35,833 --> 02:05:37,935 We won't do it again! Forgive us! 607 02:05:38,135 --> 02:05:41,435 We're not Germans! 608 02:05:43,636 --> 02:05:48,336 Not Germans! You've forgotten what these dogs did? 609 02:05:48,636 --> 02:05:55,938 They're degenerates! They should be killed! But we're not Germans... 610 02:05:56,938 --> 02:05:58,938 Then who are you, you filthy slime? 611 02:05:59,037 --> 02:06:01,037 They made us do it! 612 02:06:01,238 --> 02:06:04,338 We're not Germans! We're not Germans! 613 02:06:06,038 --> 02:06:12,340 Death to the fascist bastards! Make them pay! Kill them! 614 02:06:15,341 --> 02:06:21,841 You'll do that yourself. And you'll pay like the Germans. 615 02:06:31,943 --> 02:06:34,443 Give it to me! Give it! 616 02:06:35,243 --> 02:06:37,243 I'm one of you! 617 02:06:39,444 --> 02:06:41,144 Brothers, I'm one of you! 618 02:06:51,444 --> 02:06:55,646 Comrade, let's light it! Comrade, let me have a torch! 619 02:06:55,947 --> 02:06:56,945 Out of the way! 620 02:08:44,363 --> 02:08:45,563 The new one! 621 02:09:11,166 --> 02:09:13,067 Come on, we're going! 622 02:13:27,505 --> 02:13:30,305 626 VILLAGES IN BYELORUSSIA 623 02:13:30,506 --> 02:13:34,305 WERE BURNT TO THE GROUND WITH ALL THEIR INHABITANTS 624 02:14:42,015 --> 02:14:44,015 Move it! Let's go! 625 02:16:09,029 --> 02:16:11,128 The End